"جهودهما الرامية الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • their efforts to
        
    By striving for effective and efficient action through enhanced coordination, the United Nations system will be better able to offer assistance to Governments and civil society in their efforts to combat racism. UN فمن خلال السعي الجادّ لتطبيق إجراءات تتسم بالفعالية والكفاءة عن طريق تحسين التنسيق، ستتحسن قدرة المنظومة على تقديم المساعدات الى الحكومات والمجتمع المدني في جهودهما الرامية الى مكافحة العنصرية.
    The Co-Chairmen will assess the next moves in their efforts to bring about a cease-fire agreement. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    The Commission and IAEA informed the Iraqi side of the current status of their efforts to verify the information previously provided by Iraq and stressed the importance of relevant documentation. UN وأعلمت اللجنة والوكالة الجانب العراقي بما وصلت اليه جهودهما الرامية الى التحقق من المعلومات التي سبق أن قدمها العراق، وشدﱠدتا على أهمية الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    (i) Establishment of a Central Register of Disaster Management Capacities as an operational instrument to support the United Nations system and the international community in their efforts to deliver essential emergency humanitarian aid expeditiously. UN ' ١ ' إنشاء سجل مركزي لقدرات ادارة الكوارث يكون وسيلة تنفيذية لدعم منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى توصيل المعونة اﻹنسانية اﻷساسية الطارئة بسرعة.
    939. The United Nations and OAU have continued their efforts to strengthen and broaden their cooperation. UN ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه.
    The Committee requested the interim secretariat and UNITAR to continue their efforts to complete the pilot phase of the programme; to prepare, in the light of the evaluation, a full proposal for the second phase; and to report on further progress to its eleventh session. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة المؤقتة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث مواصلة جهودهما الرامية الى انجاز المرحلة التجريبية من البرنامج والقيام، على ضوء التقييم، باعداد اقتراح كامل يتعلق بالمرحلة الثانية، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز الى اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    " 5. Further encourages and supports the United States of America and the Russian Federation in their efforts to reduce their nuclear armaments and to continue to give these efforts the highest priority in order to contribute to the objective of the elimination of nuclear weapons; UN " ٥ - تشجع وتؤيد كذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في جهودهما الرامية الى خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية القصوى لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف ازالة اﻷسلحة النووية؛
    3. Invites the Executive Board of the United Nations Children's Fund and the Governing Council of the United Nations Development Programme to increase their efforts to rationalize their meeting and documentation requirements with a view to reducing them to the maximum extent possible; UN ٣ - تدعو المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى زيادة جهودهما الرامية الى ترشيد احتياجاتهما من الاجتماعات والوثائق بغية تقليصها الى أقصى حد ممكن؛
    5. Supports the Secretary-General's continuing cooperation with the Chairman-in-Office of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in their efforts to bring peace to the region; UN ٥ - يؤيد التعاون المستمر بين اﻷمين العام والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في جهودهما الرامية الى إحلال السلم بالمنطقة؛
    Nevertheless, there is sufficient evidence to show that both General Vides Casanova and Colonel Casanova Vejar knew that members of the National Guard had murdered the churchwomen, and that their efforts to impede the gathering of evidence adversely affected the judicial investigation. UN ورغم ذلك، هنالك أدلة كافية تبرهن على أن كليهما، الجنرال فيديس كاسانوفا والكولونيل كاسانوفا فيخار، كانا على علم بأن أفراد الحرس الوطني قتلوا عضوات الكنيسة، وأن جهودهما الرامية الى إعاقة عملية جمع اﻷدلة أثرت تأثيرا سلبيا على التحقيق القضائي.
    5. Requests the international community to provide urgently additional support to Mozambique in order to mitigate the economic, financial and social consequences endured by the people and the Government of Mozambique in their efforts to recover from the cyclone and to enable the country to continue pursuing its development goals; UN ٥ - تطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعما اضافيا عاجلا الى موزامبيق من أجل تخفيف حدة اﻵثار الاقتصادية والمالية والاجتماعية التي يعاني منها شعب وحكومة موزامبيق في جهودهما الرامية الى تجاوز آثار هذا اﻹعصار وتمكين البلد من مواصلة أهدافه الانمائية؛
    (a) Strengthening the Central Register of Disaster-Management Capacities as an operational instrument providing essential support to the United Nations system and the international community in their efforts to deliver assistance in a timely and coordinated manner. The following activities are envisaged during the biennium (XB): UN )أ( تعزيز السجل المركزي للقدرات على إدارة الكوارث واعتباره اﻷداة التشغيلية لتقديم الدعم اﻷساسي إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى ايصال المساعدة في الوقت المناسب وإلى نحو منسق، ومن المتوخى القيام باﻷنشطة التالية خلال فترة السنتين )الموارد الخارجة عن الميزانية(:
    (a) Strengthening the Central Register of Disaster-Management Capacities as an operational instrument providing essential support to the United Nations system and the international community in their efforts to deliver assistance in a timely and coordinated manner. The following activities are envisaged during the biennium (XB): UN )أ( تعزيز السجل المركزي للقدرات على إدارة الكوارث واعتباره اﻷداة التشغيلية لتقديم الدعم اﻷساسي لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى ايصال المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو منسق، ومن المتوخى القيام باﻷنشطة التالية خلال فترة السنتين )من الموارد الخارجة عن الميزانية(:
    Environment Programme) The Committee at its tenth session noted with satisfaction the progress achieved on CC:INFO and requested the interim secretariat and UNEP to continue their efforts to update the database on a regular basis, to improve modes of dissemination, to increase the variety of information contained within CC:INFO, and to report on further progress to its eleventh session. UN ٩٦- لاحظت اللجنة مع الارتياح، في دورتها العاشرة، التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ وطلبت من اﻷمانة المؤقتة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة جهودهما الرامية الى استيفاء قاعدة البيانات على أساس منتظم وتحسين وسائل النشر وزيادة تنوع المعلومات التي يتضمنها برنامج تبادل المعلومات، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز الى اللجنة في دورتها الحادية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus