"جهوده لتحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to improve
        
    • his efforts to improve
        
    • his efforts to better
        
    • his efforts to enhance
        
    • efforts to improve the
        
    • its efforts towards improving
        
    As part of its efforts to improve governance, oversight and accountability, UNFPA will implement all the recommendations of the Board of Auditors in a timely manner. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    The international community should continue its efforts to improve that framework, including by finalizing the draft comprehensive convention. UN وذكر أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يواصل جهوده لتحسين هذا الإطار، بما في ذلك الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    The European Union will continue its efforts to improve its capacities in the area of early warning and conflict prevention. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده لتحسين قدراته في مجال الإنذار المبكر واتقاء نشوب الصراعات.
    The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. UN ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا.
    The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    My delegation again commends the President for his efforts to better this institution so it truly can perform the function that it is chartered to do, and looks forward to a continued aggressive reform agenda. UN ويشيد وفدى مرة أخرى بالرئيس على جهوده لتحسين هذه المؤسسة حتى يمكنها بحق أن تؤدى المهمة المناطة بها، ويتطلع إلى مواصلة تنفيذ خطة قوية للإصلاح.
    It was therefore incumbent upon the international community to sustain its efforts to improve the overall efficiency of peacekeeping operations at all times. UN ولذلك كان لزاما على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتحسين الكفاءة الكلية لعمليات حفظ السلام في جميع الأوقات.
    IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. UN كذلك واصل الصندوق جهوده لتحسين القدرة على جمع بيانات الديون وتجميعها ونشرها من خلال برنامجه للمساعدة التقنية والتدريب.
    The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    The Evaluation Office will continue its efforts to improve the quality, credibility and utilization of UNFPA evaluations. UN 53 - وسيواصل مكتب التقييم جهوده لتحسين نوعية تقييمات الصندوق، ومصداقيتها، واستخدامها.
    4. Urges UNDP, as a part of its efforts to improve governance, to ensure an integrated and multisectoral approach to growth, poverty reduction and natural resource management at the country level; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    4. Urges UNDP, as a part of its efforts to improve governance, to ensure an integrated and multisectoral approach to growth, poverty reduction and natural resource management at the country level; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    It urges the Office to continue to pursue and to intensify its efforts to improve the efficiency of its processes and service delivery, and to report comprehensively in the context of the next budget submission. $73,184,600a UN وهي تحث المكتب على مواصلة وتكثيف جهوده لتحسين كفاءة عملياته والخدمات التي يقدمها، وعلى تقديم تقرير شامل في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    4. Urges UNDP, as a part of its efforts to improve governance, to ensure an integrated and multisectoral approach to growth, poverty reduction and natural resource management at the country level; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    He encouraged the President to continue his efforts to improve security, advance reconciliation and preserve the unity of the transitional federal institutions. UN وشجع ممثلي الخاص الرئيس على مواصلة جهوده لتحسين الأمن والمضي في المصالحة والحفاظ على وحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    The SBI may wish to take note of the information provided, and request theExecutive Secretary to continue his efforts to improve the administrative arrangements for the Convention. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية.
    It was observed that results-based budgeting was being implemented in a gradual and incremental manner and that the Secretary-General should continue his efforts to improve the format. UN ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج يجري تنفيذها على نحو تدريجي ومتزايد وأن الأمين العام ينبغي أن يواصل جهوده لتحسين طريقة عرض الميزانية.
    It was observed that results-based budgeting was being implemented in a gradual and incremental manner and that the Secretary-General should continue his efforts to improve the format. UN ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج يجري تنفيذها على نحو تدريجي ومتزايد وأن الأمين العام ينبغي أن يواصل جهوده لتحسين طريقة عرض الميزانية.
    14. Takes note of the report of the Secretary-General on the evaluation of publications produced by the Department of Public Information in the sphere of development, submitted to the Committee on Information at its nineteenth session,11 and requests him to renew his efforts to better meet the needs for wider dissemination of development-related information; UN ٤١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تقييم المنشورات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام في مجال التنمية المقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها التاسعة عشرة)١١(، وتطلب إليه أن يجدد جهوده لتحسين تلبية الحاجة إلى نشر المعلومات المتصلة بالتنمية؛
    He would ensure that the gender dimension was fully reflected in the next medium-term plan and would continue his efforts to enhance the status of women in the Organization in accordance with the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat (1995-2000). UN وسيضمن تبيان بعد الجنسين في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة تماما كما سيواصل جهوده لتحسين مركز المرأة في المنظمة وفقا لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠(.
    At the same time, the Tourist Board of the British Virgin Islands continues its efforts towards improving standards, including through an initiative to improve basic physical standards of accommodation facilities. UN وفي الوقت نفسه، يواصل مكتب السياحة لجزر فرجن البريطانية بذل جهوده لتحسين المعايير، بما في ذلك عن طريق تحسين المعايير المادية لمرافق الإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus