"جهوده لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to combat
        
    • its efforts to fight
        
    • its efforts against
        
    • its efforts to counter
        
    The international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. UN وعليه، يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده لمكافحة هذه الآفة التي تؤثر على الحق الأكثر أهمية في أعالي البحار: وهي حرية الملاحة.
    The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. UN تشكل الاتفاقية حدا فاصلا بالنسبة للمجتمع الدولي في جهوده لمكافحة الجرائم الخطيرة.
    This situation cries out for the international community to redouble its efforts to combat poverty. UN وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر.
    That is why the European Union has intensified its efforts to combat the proliferation of ballistic missiles. UN ولهذا السبب كثّف الاتحاد الأوروبي جهوده لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    We call on the international community to coordinate its efforts to fight this menace. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    The international community has to redouble its efforts to combat the threat. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة هذا الخطر.
    The international community must intensify its efforts to combat and uproot terrorism, which was an international challenge. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لمكافحة واجتثاث الإرهاب، والذي قال إنه يمثل تحديا دوليا.
    My delegation is fully convinced that the international community should intensify its efforts to combat terrorism. UN ووفدي مقتنع تماما بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لمكافحة اﻹرهاب.
    In 2004 the International Organisation for Migration (IOM) recommended that the country intensify its efforts to combat trafficking. UN وفي عام 2004، أوصت منظمة الهجرة الدولية البلد يتكثيف جهوده لمكافحة عمليات الاتجار هذه.
    The world community must renew its efforts to combat illiteracy and to empower young people to fulfil their role, for the solutions to current challenges and problems would be found in the ideas and energies of the next generation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة.
    Moreover, it hoped that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would be provided with the necessary resources and administrative support in its efforts to combat national and international crime. UN وهو يأمل، علاوة على ذلك، في أن يُزَوّد المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بما يلزم من الموارد والدعم الإداري في جهوده لمكافحة الجريمة الوطنية والدولية.
    I hardly need to dwell on the importance of this mechanism for the international community in its efforts to combat terrorism, which is often strengthened by the existence of networks forged with the aid of commercial and political systems maintained by illegal funds. UN ولا أكاد أحتاج إلى التركيز على أهمية هذه الآلية للمجتمع الدولي في جهوده لمكافحة الإرهاب، الذي يعززه عادة وجود شبكات تشكلت بمساعدة النظم التجارية والسياسية التي تدعمها الأموال غير القانونية.
    The scope and number of violations of the rights of the child are particularly disturbing, and we are grateful to note that the international community has in the recent past stepped up its efforts to combat some of the most outrageous forms of such violations. UN إن نطـاق وعـدد الانتهاكات التي تتعرض لها حقوق الطفل تثير القلــق. ونشعـر بالامتنان إذ نلاحظ أن المجتمع الدولي في الماضــي القريب، صعد جهوده لمكافحة بعض اﻷشكال الفظيعة لهذه الانتهاكات.
    We call on the international community to unite its efforts to combat such grave human rights violations as genocide, racism and xenophobia. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بأن يوحد جهوده لمكافحة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية والتفرقة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    In his message, the Secretary-General highlighted the fact that it was essential for the international community to continue its efforts to combat racism and racial discrimination with renewed dedication and commitment. UN وقد أكد اﻷمين العام في رسالته أن من اﻷمور اﻷساسية أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بمزيد من الدأب والالتزام.
    36. UNOGBIS has increased its efforts to combat drug trafficking in Guinea-Bissau by working closely with the United Nations Office on Drugs and Crime. UN 36 - وضاعف المكتب جهوده لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، من خلال العمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    89. Mr. Tajima (Japan) said that, while the international community had made steady progress in its efforts to combat terrorism, terrorists had devised new means of action and had become more diverse. UN 89 - السيد تاجيما (اليابان): قال إنه إذا كان المجتمع الدولي قد أحرز تقدما ثابتا في جهوده لمكافحة الإرهاب، فإن الإرهابيين قد ابتكروا وسائل جديدة للعمل أصبحت أكثر تنوعا.
    In 2002, UNFPA intensified its efforts to combat HIV/AIDS, assuming greater responsibility for ensuring a strong and coordinated system-wide response. UN وفي عام 2002، كثف الصندوق جهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتولى مسؤولية أكبر في ضمان تحقيق استجابة قوية ومنسقة على نطاق المنظومة.
    It urged Jordan to redouble its efforts to fight against child labour and guarantee the education of children. UN وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم.
    Kyrgyzstan firmly opposes any form or type of terrorism and calls on the international community to pool its efforts against this global threat. UN وقيرغيزستان تعارض بشدة اﻹرهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. UN كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus