"جهود الإصلاح الجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing reform efforts
        
    • reform efforts under way
        
    • ongoing reform effort
        
    • the ongoing reform
        
    • the reform efforts
        
    • reform efforts underway
        
    ongoing reform efforts hold great promise for the improvement of the political, social and economic standards of the Middle East region. UN وتبشر جهود الإصلاح الجارية بتحقيق رفع المعايير السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمنطقة الشرق الأوسط.
    Finally, the Minister stressed on behalf of the EU that the ongoing reform efforts should in no way diminish the status of UNCTAD; on the contrary, these efforts should ensure its continued efficiency, effectiveness and relevance. UN 18- وأخيراً، أكدت الوزيرة باسم الاتحاد الأوروبي أن جهود الإصلاح الجارية ينبغي ألا تؤدي بحال من الأحوال إلى الانتقاص من مكانة الأونكتاد، بل ينبغي لهذه الجهود أن تكفل استمرار كفاءته وفعاليته وأهميته.
    The focal point will, in consultation with relevant departments and agencies of the United Nations, make recommendations as to how best to meet these challenges, within the framework of ongoing reform efforts. UN وسيقوم المنسق، بالتشاور مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية، بتقديم توصيات بشأن أفضل طريقة للتصدي لهذه التحديات، وذلك في إطار جهود الإصلاح الجارية.
    The Secretary-General was particularly conscious in this regard of the necessity for the secretariat to be able to maintain the momentum generated by the Conference and by the reform efforts under way in the United Nations. UN ويُدرك اﻷمين العام بوجه خاص، في هذا الشأن، ضرورة تمكين اﻷمانة من اﻹبقاء على قوة الدفع الناتجة عن المؤتمر وعن جهود اﻹصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة.
    The Panel therefore recommends that the ongoing reform effort in this respect within the United Nations system should take into account both the advantages and mandates of UNCTAD and the " coherence issue " of the delineation of its interface with complementary international organizations. UN لذا يوصي الفريق بأن تراعي جهود الإصلاح الجارية في هذا الصدد داخل منظومة الأمم المتحدة كلاً من مزايا الأونكتاد وولاياته و " مسألة التماسك " في تحديد تواصله مع المنظمات الدولية التكميلية.
    " 16. In the United Nations, ongoing reform efforts aim to reduce the fragmentation of its operations and improve coherence in its day-to-day work, but more remains to be done. UN " 16 - وفي الأمم المتحدة، ترمي جهود الإصلاح الجارية إلى الحد من تجزئة عملياتها وتحسين التساوق في أعمالها اليومية. بيد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    16. In the United Nations, ongoing reform efforts aim to reduce the fragmentation of its operations and improve coherence in its day-to-day work, but more remains to be done. UN 16 - وفي الأمم المتحدة، ترمي جهود الإصلاح الجارية إلى الحد من تجزئة عملياتها وتحسين التساوق في أعمالها اليومية. بيد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    1.18 An enhanced capacity for collection, analysis and management of data will complement ongoing reform efforts in the Agency's budgetary processes. UN 1-18 ويتمم تحسين القدرة على جمع البيانات وتحليلها وإدارتها جهود الإصلاح الجارية في عمليات إعداد ميزانية الوكالة.
    In the Summit Outcome, the Secretary-General had been requested to submit proposals that would advance ongoing reform efforts. UN 18 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قد طلب منه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة أن يقدم مقترحات تعزز من جهود الإصلاح الجارية.
    In light of the ongoing reform efforts and the corresponding requirements for efficient and effective programme delivery and enhanced capacity-building, the Group of 77 and China was not convinced that the $25 million allocated for training was sufficient. UN وقال إنه في ضوء جهود الإصلاح الجارية وما يقابلها من متطلبات من أجل تنفيذ البرنامج بكفاءة وفعالية وتعزيز بناء القدرات، لا تعتقد مجموعة الـ 77 والصين بأن مبلغ الـ 25 مليون دولار المخصص للتدريب مبلغ كاف.
    8. As part of ongoing reform efforts led by the secretariats, in 1997 the Secretary-General established the United Nations Development Group. UN 8 - وقد أنشأ الأمين العام في عام 1997 مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، كجزء من جهود الإصلاح الجارية التي تقودها الأمانات.
    29C.23 The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General, as approved by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250, 65/247 and 67/255. UN 29 جيم-23 ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح الجارية التي يبذلها الأمين العام، على نحو ما أقرته الجمعية العامة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247 و 67/255.
    107. Continued and predictable support to the Palestinian Authority's budget is necessary to finance the current deficit and ensure stability of the ongoing reform efforts. UN 107 - وتوافرُ دعم مستمر ويمكن التنبؤ به لميزانية السلطة الفلسطينية أمرٌ ضروري لتمويل العجز الحالي وضمان استقرار جهود الإصلاح الجارية.
    Action IV.E-2 (a) UNDG, HLCP and HLCM to keep under review the impact on development arising from ongoing reform efforts UN (أ) مواصلة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى استعراضها لأثر جهود الإصلاح الجارية على التنمية
    102. Despite sound fiscal policy on the part of the Palestinian Authority, continued and predictable support to the Palestinian Authority's budget is necessary to finance the current deficit and ensure stability of the ongoing reform efforts. UN 102 - وعلى الرغم من السياسة المالية السليمة التي تتبعها السلطة الفلسطينية، فإن توافر دعم مستمر ويمكن التنبؤ به لميزانية السلطة الفلسطينية أمر ضروري لتمويل العجز الحالي وضمان استقرار جهود الإصلاح الجارية.
    (a) UNDG, HLCP and HLCM to keep under review the impact on development arising from ongoing reform efforts UN (أ) مواصلة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى استعراض أثر جهود الإصلاح الجارية على التنمية
    Why was there this silence from the international community, particularly from Security Council? The Council's policy of double standards on this issue could set an unfortunate precedent that could seriously undermine the credibility of the United Nations and wipe out the reform efforts under way. UN فلماذا إذن هذا الصمت من جانب المجتمع الدولي، وخاصة من جانب مجلس اﻷمن؟ إن سياسة الكيل بمكياليــن التي يطبقها مجلس اﻷمن بخصوص هذه المسألة يمكن أن تشكل سابقة مؤسفة من شأنها أن تضر ضررا بالغا بمصداقية اﻷمم المتحدة وتقضي قضاء مبرما على جهود اﻹصلاح الجارية.
    An overview of the reform efforts under way in many common system organizations was provided in a 1995 report (JIU/REP/95/2) by the Joint Inspection Unit (JIU); it noted that the management of change was enormously demanding and difficult, but that many organizations had been or were now establishing strategic planning management processes to strengthen accountability and to best deploy their scarce resources. UN وقد أعطى تقرير وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥ (JIU/REP/95/2) فكرة عامة عن جهود اﻹصلاح الجارية في كثير من مؤسسات النظام الموحﱠد. ولاحظ تقرير الوحدة أن عملية إدارة التغيير كثيرة المطالب وصعبة، غير أن منظمات كثيرة وضعت أو تنشئ حاليا عمليات ﻹدارة التخطيط الاستراتيجي من أجل زيادة المساءلة وتوزيع مواردها الشحيحة على أفضل وجه ممكن.
    223. The Executive Director, United Nations Office for Project Services (UNOPS), presented an outline of recent financial and administrative matters, including the budgetary situation at the start of 2002 and a progress report on the ongoing reform effort. UN 223 - قدم المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بيانا موجزا عن المستجدات المالية والإدارية، بما فيها حالة الميزانية في بداية عام 2002 وتقرير مرحلي عن جهود الإصلاح الجارية.
    He would take into account the comments and concerns expressed by members of the Committee in the ongoing reform of peacekeeping operations. UN وأعلن أن التعليقات والمخاوف التي أبداها أعضاء اللجنة ستكون محل اعتبار من جانبه في جهود الإصلاح الجارية لعملية حفظ السلام.
    This report is devoted to a discussion of key issues and proposals for more systematic mainstreaming of the matter of children affected by armed conflict into the work of the United Nations human rights system, particularly in light of the reform efforts currently under way. UN وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً.
    In that regard, the reform efforts underway were but an interim measure to permit the Organization to survive the current period of uncertainty until a comprehensive solution could be found. UN وفي هذا الصدد، لا تمثل جهود اﻹصلاح الجارية إلا تدبيرا مؤقتا يتيح للمنظمة البقاء في الفترة الحالية التي يكتنفها عدم التيقن حتى يمكن التوصل إلى حل شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus