"جهود البعثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mission's efforts
        
    • efforts of the Mission
        
    • Mission efforts
        
    • Mission's effort
        
    • efforts of UNMIK
        
    • efforts of MONUC
        
    • UNAMI efforts
        
    • the efforts of
        
    • efforts of UNAMA
        
    • efforts of UNSMIS
        
    • efforts of MINUSTAH
        
    • those of the Mission
        
    • MINUSTAH's efforts
        
    The non-completion of the output was due to the concentration of the Mission's efforts in the eastern part of the country, owing to the prevailing security situation UN جاء عدم انجاز الناتج نتيجة لتركيز جهود البعثة في الجزء الشرقي من البلد، نظرا للحالة الأمنية السائدة
    Radio UNAMSIL is also expected to play a significant role in the Mission's efforts to support the electoral process. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم إذاعة البعثة بدور هام في جهود البعثة من أجل دعم العملية الانتخابية.
    It was also the first to enter into an " over-the-horizon " backstopping arrangement with a Member State, in this case the United Kingdom, which also simultaneously launched a security sector reform programme to complement the Mission's efforts. UN وكانت أيضا أول بعثة تدخل في ترتيب دعم ' ' يتجاوز الأفق`` مع دولة عضو، هي، في هذه الحالة، المملكة المتحدة، التي، بدورها، شرعت في ذات الوقت في تنفيذ برنامج لإصلاح قطاع أمني لتكميل جهود البعثة.
    We would like to pay tribute to the efforts of the Mission. UN ونود أن نثني على جهود البعثة في هذا الصدد.
    20. Mission efforts have focused on a number of initial areas that may offer the possibility for an early resolution by the Iraqi authorities. UN 20 - وتركزت جهود البعثة على عدة مناطق أولية قد تتيح إمكانية التوصل إلى حل مبكر للسلطات العراقية.
    The variance also reflects the Mission's effort to reduce its requirements for maintenance and repairs of equipment and for spare parts and supplies in order to comply with the Department of Peacekeeping Operations policy on inventory management and in an effort to achieve efficiency gains. UN ويعكس الفرق أيضا جهود البعثة الرامية إلى تخفيض احتياجاتها من خدمات صيانة وإصلاح المعدات ومن قطع الغيار واللوازم امتثالا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المخزونات وسعيا إلى تحقيق زيادات في الكفاءة.
    It has provided a bridge to bolster the Mission's efforts in a situation without civilian leadership on the ground and without clear policies. UN فقد وفر قناة لحفز جهود البعثة في ظل حالة تتسم بانعدام القيادة المدنية في الميدان وبانعدام سياسات واضحة المعالم.
    The Committee trusts that the Mission's efforts in this respect will continue and that its results-based budgeting presentation will be further refined. UN وهي واثقة من تواصل جهود البعثة في هذا الإطار ومن زيادة صقل عرضها للميزانية على أساس النتائج.
    Savings resulting from the Mission's efforts should be reflected in the next performance report. UN وينبغي أن تنعكس الوفورات المترتبة على جهود البعثة في تقرير الأداء القادم.
    Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. UN كما أنها عرقلت جهود البعثة الرامية إلى نشر قواتها خارج مونروفيا وتثبيت الوضع المتقلب السائد في المناطق الداخلية.
    It will actively participate in the Mission's efforts regarding the protection of civilians and co-lead the Mission's protection working group. UN وستشارك بصورة نشطة في جهود البعثة في حماية المدنيين والاشتراك في قيادة فريق العمل المعني بالحماية في البعثة.
    However, discussions are under way with various donors that have indicated their willingness to support the Mission's efforts. UN بيد أن مناقشات تجري مع عدة جهات مانحة وتشير إلى استعدادها لدعم جهود البعثة.
    We therefore once again appeal to all parties to the conflict, especially the leaders of the warring parties, to agree on an immediate cease-fire and to support the special Mission's efforts to facilitate the process of national rapprochement. UN ولذلك فإننا نناشد مرة أخرى جميع أطراف الصراع، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، الاتفاق على الوقف الفوري ﻹطلاق النار ودعم جهود البعثة الخاصة لتيسير عملية التقارب الوطني.
    The efforts of the Mission in this regard were supported by nationwide public information activities. UN وتعززت جهود البعثة في هذا الصدد بفضل الأنشطة الإعلامية المنفذة على نطاق البلد بأسره.
    The Council welcomes and encourages the work of the United Nations in contingency planning around the referendums and calls upon Member States to support the efforts of the Mission. UN ويرحب المجلس بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويهيب بالدول الأعضاء دعم جهود البعثة.
    However, the efforts of the Mission can be successful only if they are complemented by robust bilateral assistance in priority areas, including elections. UN إلاّ أن جهود البعثة يمكن فقط أن تصبح ناجحة إذا ما جرى استكمالها بمساعدة ثنائية جريئة في المجالات ذات الأولوية، بما فيها الانتخابات.
    As part of the Mission efforts to improve the decentralized services provided by the Human Resources Section, the posts have been currently loaned from the Regional and Field Administrative Offices. UN وفي إطار جهود البعثة الرامية إلى تحسين الخدمات اللامركزية التي يقدمها قسم الموارد البشرية، استُعيرت هذه الوظائف في الوقت الراهن من المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية.
    40. The Mission's effort to create mechanisms for ensuring respect for human rights took a step forward with the establishment of the ombudsperson institution on 21 November. UN 40 - وتقدمت جهود البعثة لإيجاد آليات لكفالة احترام حقوق الإنسان خطوة إلى الأمام بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في 21 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Several members emphasized their concern for the security of minorities within Kosovo and stressed the need for continuing efforts of UNMIK and KFOR in this respect. UN وأكد عدة أعضاء على انشغالهم إزاء أمن الأقليات داخل كوسوفو وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة جهود البعثة وقوة كوسوفو في هذا الصدد.
    It is imperative that all Member States support the efforts of MONUC and Special Representative Doss to restore stability in the East. UN ومن الحتمي أن تدعم جميع الدول الأعضاء جهود البعثة والممثل الخاص دوس لإعادة الاستقرار في الشرق.
    This includes UNAMI efforts towards a continuation of the High-level Task Force, resolving outstanding issues in Kirkuk and expanding the Task Force to include a wider range of actors and issues being addressed and discussed UN يشمل ذلك جهود البعثة لمواصلة فرقة العمل الرفيعة المستوى، وحل المسائل المعلقة في كركوك، وتوسيع نطاق فرقة العمل لتشمل نطاقا أوسع من الجهات الفاعلة والمسائل التي تعالجها وتناقشها
    Actual 2010: advocacy and reporting efforts of UNAMA (including publication of two reports on the protection of civilians in armed conflict) contributed to the revision and implementation of tactical directives and standard operating procedures by ISAF, resulting in a significant drop in civilian casualties during ISAF/Afghan initiated operations UN الفعلي في عام 2010: أسهمت جهود البعثة في مجال الدعوة والإبلاغ (بما في ذلك نشر تقريرين عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة) في قيام القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتنقيح وتنفيذ التوجيهات التكتيكية وإجراءات العمل النمطية.
    Members of the Council commended the efforts of UNSMIS to carry out its mandate under dangerous and difficult circumstances in the Syrian Arab Republic. UN وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة في الجمهورية العربية السورية.
    Finally, I should like to refer to the efforts of MINUSTAH for recovery and development in the long term. UN وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    42. MINUSTAH's efforts to build capacity during the period under review cut across all areas of its work. UN 42 - وشملت جهود البعثة الرامية إلى بناء القدرات خلال الفترة المستعرضة جميع مجالات عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus