"جهود الحكومة الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government's efforts
        
    • Government efforts
        
    • efforts of the Government
        
    • the government's effort
        
    • the Government in its efforts
        
    The Office has also supported the Government's efforts to undertake consultations with parliamentarians to build consensus on this policy. UN وقد دعمت المفوضية أيضا جهود الحكومة الرامية إلى إجراء مشاورات مع البرلمانيين لبناء توافق في الآراء بشأن هذه السياسة.
    In the meantime, MONUC will continue to support the Government's efforts to address the issue of FDLR elements that continue to refuse to disarm. UN وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة دعم جهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسألة عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا التي ما زالت ترفض نزع السلاح.
    the Government's efforts to combat domestic violence follow from the new Action Plan to Combat Domestic Violence 2008-2011. UN وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012.
    :: Supporting Government efforts to focus economic development and job creation through the economic development clusters UN :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    :: Support for Government efforts to focus economic development and job creation through economic development programmes UN :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى تركيز التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال برامج التنمية الاقتصادية
    Retention remains a formidable challenge to the efforts of the Government to address women and girls' educational issues. UN وهذا الإبقاء لا يزال يُشكل تحديا كبيرا أمام جهود الحكومة الرامية إلى معالجة قضايا تعليم النساء والبنات.
    Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. UN وستكون المساعدات الدولية المستمرة ضرورية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    the Government's efforts to deliver basic services remain hampered by the lack of resources and limited capacities. UN ولكن جهود الحكومة الرامية إلى تقديم الخدمات الأساسية لا يزال يعرقلها عدم توافر الموارد ومحدودية القدرات.
    These have been critical inputs in the Government's efforts to protect women's economic rights. UN وكانت هذه بمثابة مدخلات حاسمة في جهود الحكومة الرامية إلى حماية الحقوق الاقتصادية للمرأة.
    These problems hindered the Government's efforts to tackle poverty, public health problems and corruption and mismanagement. UN وقد أحبطت هذه المشاكل جهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسألة الفقر ومشاكل الصحة العامة والفساد وسوء الإدارة.
    the Government's efforts to foster creativity and growth in the private sector by promoting market principles such as competition, liberalization, deregulation and privatization have been another key. UN وإن جهود الحكومة الرامية إلى دعم الإبداع والنمو في القطاع الخاص عن طريق تعزيز مبادئ التسويق مثل التنافس، والتحرر، وإزالة القيود والخصخصة، شكلت أمرا رئيسيا آخر.
    This multi-sectoral involvement will strengthen the Government's efforts to enhance awareness on VAW. UN ومن شأن هذا النشاط المتعدد القطاعات أن يعزز جهود الحكومة الرامية إلى تحسين الوعي بمسألة العنف ضد المرأة.
    There had been cases when the Government's efforts to prosecute and punish human rights violations had been intentionally presented as harassment or political repression. UN فقد كانت هناك حالات قُدمت فيها عمداً جهود الحكومة الرامية إلى ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم على أنها مضايقة أو قمع سياسي.
    It commended Government efforts to adopt laws and strategies to further promote and protect human rights. UN وأثنت على جهود الحكومة الرامية إلى اعتماد قوانين واستراتيجيات لمواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It strongly encouraged Government efforts to develop a policy to combat racism, xenophobia and anti-Semitism. UN وشجّعت بقوّة جهود الحكومة الرامية إلى وضع سياسة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    The Government efforts to enhance the capacity of the Republic of Sierra Leone Armed Forces were supplemented with assistance from its international partners. UN واستُكملت جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز القوات المسلحة لجمهورية سيراليون بمساعدة من شركاءها الدوليين.
    :: Support for Government efforts to focus economic development and job creation through economic development clusters UN :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى تركيز التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    In Nepal, for example, the Peacebuilding Fund has supported Government efforts to combat child rights violations, with particular emphasis on recognition of sexual violence as a tool of conflict. UN ففي نيبال، على سبيل المثال، قام صندوق بناء السلام بدعم جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، مع التركيز بشكل خاص على الاعتراف بالعنف الجنسي كأداة من أدوات النزاع.
    Algeria appreciated the efforts of the Government to ensure security and crime prevention, as well as the human rights training of the police. UN وقدرت الجزائر جهود الحكومة الرامية إلى ضمان الأمن ومنع الجريمة، وأيضا تدريب الشرطة على حقوق الإنسان.
    The forced recruitment of child soldiers undermined the efforts of the Government to secure their welfare. UN والتجنيد القسري للجنود الأطفال أدى إلى تقويض جهود الحكومة الرامية إلى تأمين رفاههم.
    This, however, may hinder the efforts of the Government to put in place an effective civilian administration throughout the south. UN لكن ذلك قد يعوق جهود الحكومة الرامية إلى بناء إدارة مدنية فعالة في أنحاء الجنوب.
    the government's effort to put in place legal framework to curb the practice is met with the challenge that majority of the perpetrators are parents who are the bread winners to families and imprisoning them raises more social problems to the wider family. UN ويقابل جهود الحكومة الرامية إلى وضع إطار قانوني لوقف هذه الممارسة بالتحدي بأن أغلبية المرتكبين لهذه الأعمال هم من الوالدين الذين يعولون الأسر ويثير حبسهم مشاكل اجتماعية أخرى للأسرة الكبيرة.
    UNOGBIS provides support to the Government in its efforts to consolidate and maintain peace and acts as an intermediary between political parties, facilitating the transmission of messages, building confidence among the parties and working to manage emerging crises. UN ويدعم هذا المكتب جهود الحكومة الرامية إلى تدعيم السلام وصونه ويعمل بصفة وسيط بين الأحزاب السياسية، ميسرا عملية تبادل الرسائل، وبناء الثقة بين الأحزاب والعمل على إدارة الأزمات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus