"جهود الدعوة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • advocacy efforts
        
    • of advocacy
        
    • the advocacy
        
    advocacy efforts of internally displaced persons themselves also stand to benefit from a clear and comprehensive statement of their rights. UN كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل.
    The advocacy efforts of the Secretary-General also fostered the establishment in 2002 of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وقد أدت جهود الدعوة التي بذلها الأمين العام إلى دعم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا في عام 2002.
    The advocacy efforts of the Urban Justice Center affect public policy in New York City and across the United States of America. UN وتؤثر جهود الدعوة التي يبذلها مركز العدالة الحضرية على السياسة العامة في مدينة نيويورك وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية.
    UNFPA advocacy efforts include raising awareness about child marriage and working with Governments to enact laws against the practice. UN وتشمل جهود الدعوة التي يبذلها الصندوق التوعية بشأن زواج الأطفال والعمل مع الحكومات لسن قوانين تكافح هذه الممارسة.
    Those articles are the result of advocacy and concerns raised by indigenous peoples at the United Nations. UN وهاتان المادتان إنما هما ثمرة جهود الدعوة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والشواغل التي أعربت عنها في الأمم المتحدة.
    The project receives partial funding from the United Nations Foundation, but through advocacy efforts by the Fund it has also been able to attract funding from the national and local governments as well. UN ويتلقى هذا المشروع جزءا من تمويله من مؤسسة الأمم المتحدة، لكنه تمكن أيضا من خلال جهود الدعوة التي بذلها الصندوق من اجتذاب أموال من الحكومة والإدارات المحلية على حد سواء.
    The High Commissioner for Human Rights uses the Principles in her advocacy efforts in regard to specific country situations. UN وتستخدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان المبادئ التوجيهية في جهود الدعوة التي تقوم بها فيما يتعلق بحالات قطرية معينة.
    To raise the profile of Somalia internationally, the Officer would contribute to the advocacy efforts of humanitarian partners. UN ولإبراز الصومال على الصعيد الدولي، سيسهم الموظف في جهود الدعوة التي يبذلها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    The advocacy efforts undertaken by the Regional Office in 2011 led to the ratification of the Convention and its Optional Protocol by Mozambique. UN وأفضت جهود الدعوة التي قام بها المكتب الإقليمي في عام 2011 إلى تصديق موزامبيق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    advocacy efforts around the International Day focused on moving away from viewing persons with disabilities as vulnerable and towards seeing them as assets or untapped resources for community disaster risk management. UN وركزت جهود الدعوة التي بذلت في إطار ذلك اليوم على اعتبار الأشخاص ذوي الإعاقة أصولا أو موارد غير مستغلة في مجال إدارة مخاطر الكوارث بدلا من اعتبارهم أشخاصا ضعفاء.
    Following advocacy efforts undertaken by OHCHR, a new federal law on education contains language on inclusive education and equal access to education for all. UN وعقب جهود الدعوة التي بذلتها المفوضية، يتضمّن قانون فدرالي جديد بشأن التعليم عبارات عن التعليم الجامع وتكافؤ فرص الجميع في الحصول على التعليم.
    The Campaign informs and supports national advocacy efforts aimed at securing comprehensive treatment and prevention services in select districts. UN وتقوم الحملة بتوجيه ومساندة جهود الدعوة التي تُبذل على الصعيد الوطني والتي تهدف إلى تأمين خدمات شاملة في مجال الوقاية والعلاج في مقاطعات مختارة.
    Combined advocacy efforts on the part of UNMISS and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) encouraged authorities in Upper Nile state to organize and coordinate the collection of weapons from civilians living in refugee camps. UN وقد شجعت جهود الدعوة التي بذلتها كل من مفوضية شؤون اللاجئين والبعثة السلطات في ولاية أعالي النيل على تنظيم أنشطة جمع الأسلحة من المدنيين المقيمين في المخيمات وتنسيقها.
    To complement its advocacy efforts at the intergovernmental level, UN-Women sought to ensure that gender equality issues, women's rights and women's leadership in climate action acquired new visibility. UN وسعت الهيئة، من أجل تكملة جهود الدعوة التي تبذلها على الصعيد الحكومي الدولي، إلى ضمان اكتساب قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والقيادة النسائية بروزا جديدا في العمل المتعلق بالمناخ.
    The Guiding Principles should also be integrated by Resident Coordinators into their advocacy efforts to promote United Nations norms. UN وينبغي أيضاً أن يدمج المنسقون المقيمون المبادئ التوجيهية في جهود الدعوة التي يبذلونها من أجل الترويج لمعايير الأمم المتحدة.
    27. The advocacy efforts of farmers' organizations tend to face two challenges: UN 27 - وهناك تحديان تواجههما جهود الدعوة التي تبذلها منظمات المزارعين، وهما:
    The Committee encourages civil society organizations to broaden their base, involving trade unions and other large organizations, and to focus and harmonize their advocacy efforts at the local, national, regional and international levels. UN وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على توسيع قاعدتها، وإشراك نقابات العمال وغيرها من المنظمات الكبيرة، وعلى تركيز ومواءمة جهود الدعوة التي تبذلها على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006. UN واحتلت جهود اليونيسيف لاستصدار قانون يعمم استخدام الملح المعالج باليود في البلدان الثلاثة المتضررة مركز الصدارة ضمن جهود الدعوة التي بذلتها في 2006.
    The report identifies key priority areas for action and outlines a series of recommendations that the Special Representative believes should constitute a focus of advocacy of her Office in the critical period ahead. UN ويحدد التقرير مجالات العمل الرئيسية ذات الأولوية ويعرض سلسلة توصيات ترى الممثلة الخاصة أنها ينبغي أن تشكّل محوراً تركز عليه جهود الدعوة التي يضطلع بها مكتبها أثناء الفترة الحرجة المقبلة.
    UNDP led the establishment of the Eurasian Coalition on Male Health and supported the strengthening of advocacy in African Men for Sexual Health and Rights (AMSHeR). UN وقاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إنشاء الائتلاف الأوروبي الآسيوي لصحة الذكور، كما دعم جهود الدعوة التي تقوم بها منظمة مناصرون أفريقيون للصحة والحقوق الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus