"جهود السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace efforts
        
    • peace effort
        
    El Salvador was a magnificent example for the world, and is certainly the most successful of all United Nations peace efforts. UN وكانت السلفادور مثالا رائعا أمام العالم. وهي تمثل قطعا أنجح جهد من جميع جهود السلم التي بذلتها اﻷمم المتحدة.
    This symbolizes, more than anything else, that Germany remains committed to accepting its share of the responsibilities in international peace efforts. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    I think the time has come for the international community to exert final pressure on UNITA to stop it from continuing to obstruct these peace efforts. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يبذل المجتمع الدولي ضغطا نهائيا على اليونيتا من أجل التوقف عن مواصلة تعطيل جهود السلم هذه.
    peace efforts continued to be frustrated in Liberia, Rwanda, southern Sudan and Togo. UN ولا يزال احباط جهود السلم مستمرا في ليبيريا ورواندا وجنوبي السودان وتوغو.
    We praise all those who have contributed to the peace effort. Above all, we recognize the willingness of both sides to bring an end to the suffering of so many fellow-countrymen. UN ونحن نحيي كل الذين أسهموا في جهود السلم ونحيي فوق كل شيء استعداد الطرفين لوضع حد لمعاناة الكثير من مواطنيهما.
    peace efforts continued to be frustrated in Liberia, Rwanda, southern Sudan and Togo. UN ولا يزال احباط جهود السلم مستمرا في ليبيريا ورواندا وجنوبي السودان وتوغو.
    The same delegation commented that extrabudgetary contributions to assist continuing peace efforts in the Middle East should be over and above what was proposed in section 22B. UN وأدلى الوفد نفسه بتعليق مؤداه أن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للمساعدة في استمرار جهود السلم في الشرق اﻷوسط ينبغي أن تكون علاوة على المبالغ المقترحة في الباب ٢٢ باء.
    Convinced that deployment of the United Nations peace-keeping operations is an integral component of the United Nations peace efforts, which enhance the effectiveness of the United Nations in the maintenance of international peace and security, UN واقتناعا منها بأن وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم عنصر لا يتجزأ من جهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة، مما يعزز فعالية اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Since it subscribed to the peace efforts aimed at reaching a lasting settlement in the region, China supported the substance of the draft resolution that had just been adopted. UN وذكر المتحدث أن الصين تؤيد صلب مشروع القرار الذي اعتمد اﻵن، ﻷنها تنضم إلى جهود السلم الهادفة إلى تحقيق تسوية دائمة في المنطقة.
    The Unit has played an important role in the peace efforts and in relief operations and has served as an important buffer between the politics of aid and the delivery of humanitarian assistance by the operational organizations. UN وقد لعبت الوحدة دورا مهما في جهود السلم والعمليات الغوثية وكانت بمثابة حاجز فاصل مهم بين سياسات المساعدة وتقديم المساعدة الانسانية من جانب المنظمات التنفيذية.
    Such unfounded allegations are a clear example of the Zagreb Government's attempts to undermine ongoing peace efforts and to satisfy its internal propaganda needs in order to shift its own responsibility for the current situation to others. UN ومثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها مثال واضح على محاولات حكومة زغرب تقويض جهود السلم الجارية وتلبية احتياجات دعايتها الداخلية لكي تلقي بالمسؤولية التي تتحملها عن الحالة الراهنة على كواهل اﻵخرين.
    peace efforts have so far been unsuccessful. UN ولم تنجح جهود السلم المبذولة حتى اﻵن.
    The tolerant approach of the Security Council towards such activities on the part of Croatia threatens to jeopardize the ongoing peace efforts and the past achievements. UN وإن سلوك مجلس اﻷمن المتسامح إزاء هذه اﻷنشطة التي تقوم بها كرواتيا إنما يهدد بتقويض جهود السلم الجارية والانجازات السابقة.
    Japan has faithfully provided major financial support to the Organization and has been increasingly active in its participation in the peace efforts of the United Nations in various parts of the world. UN وقد قدمت اليابان بإخلاص دعما ماليا رئيسيا للمنظمة وقد كانت نشيطة على نحو متزايد في المشاركة في جهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Each and every departure from this principle serves only to strengthen the Muslim side in its conviction that by persistently sabotaging peace efforts and by continuing military hostilities it can win the civil war and impose the concept of a unitary Bosnia-Herzegovina. UN وإن أي خروج عن هذا المبدأ لا يؤدي إلا إلى تعزيز قناعة الجانب المسلم بأنه عن طريق اﻹمعان في تخريب جهود السلم ومواصلة اﻷعمال العدائية العسكرية، يستطيع أن يكسب الحرب اﻷهلية ويفرض مفهوم وجود البوسنة والهرسك الموحدة.
    Continued support to representative local structures beyond the emergency relief stage through the recovery process has the potential to assist nascent and fragile peace efforts to flourish. UN ومن الممكن أن يؤدي استمرار الدعم للهياكل المحلية النيابية بعد مرحلة اﻹغاثة في حالة الطوارئ، ومرورا بعملية اﻹنعاش، أن تساعد على ازدهار جهود السلم الغضة التي في طور النمو.
    However, in parallel to the peace efforts undertaken by the international community, one should consider how a political settlement could be reinforced by a set of measures for military stability. UN بيد أنه، بالتوازي مع جهود السلم التي يضطلع بها المجتمع الدولي، ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها للتسوية السلمية أن تتعزز بواسطة مجموعة من التدابير الرامية الى تحقيق الاستقرار العسكري.
    It is entirely thanks to the patient peace efforts on the part of the Democratic People's Republic of Korea that the armistice still remains unbroken despite the currently defunct armistice mechanism. UN إن الفضل يرجع بأكمله الى جهود السلم الدؤوبة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أن الهدنة ما زالت قائمة لم تنتهك رغم آلية الهدنة التي أصبحت بحكم المنتهية في الوقت الحاضر.
    The International Court of Justice is indeed an integral part of United Nations peace efforts and we support the Secretary-General's proposal that he be authorized to seek advisory opinions from the Court as an important component of the United Nations peacemaking apparatus as a whole. UN إن محكمة العدل الدولية هي بالفعل جزء لا يتجزأ من جهود السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونحن نؤيد اقتراح اﻷمين العام بأن يؤذن له بالتماس الفتاوي من المحكمة، باعتبارها عنصرا هاما من جهاز اﻷمم المتحدة لصنع السلم في مجموعه.
    The successful organization and supervision of the Cambodian elections concluded an important and crucial phase of the peace effort. UN وكان تنظيم الانتخابات الكمبودية واﻹشراف عليها بصورة ناجحة، خاتمة لمرحلة هامة وحاسمة من جهود السلم.
    But it is clear to us that failure to provide adequate financial and other resources undermines both the peace effort and the authority of the United Nations. UN بيد أنه من الواضح لنا أن العجز عن توفير الموارد المالية وغيرها بقدر كاف أمر يقوض كلا من جهود السلم وسلطة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus