"جهود المجتمع الدولي لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts of the international community to combat
        
    • international community's efforts to combat
        
    • efforts of the international community to fight
        
    • efforts of the international community to counter
        
    The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    It continues to support consolidating the efforts of the international community to combat the illicit acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN وما فتئت تدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة أو الاستخدام أو النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد الإشعاعية.
    Georgia joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and continues to support consolidating efforts of the international community to combat the illicit acquisition, usage or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN وقد انضمت جورجيا إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ولا تزال تؤيد تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحصول على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    It had protected the rights of the Palestinian people and had strengthened the international community's efforts to combat racism. UN وقد عمل على حماية حقوق الشعب الفلسطيني، وعزز جهود المجتمع الدولي لمكافحة العنصرية.
    My delegation supports further engagement of the Secretary-General to promote and facilitate the international community's efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia. UN ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال.
    His delegation’s continuing presence in both bodies was further testimony to its commitment to support the efforts of the international community to fight international terrorism. UN وقال إن حضور وفده المستمر في الهيئتين يعد دليلا آخر على التزامه بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    The CSTO firmly supports the leading role of the United Nations in mobilizing the efforts of the international community to counter this evil. UN وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    Georgia supports consolidating the efforts of the international community to combat the acquisition, usage or transportation of nuclear materials and radioactive substances by terrorists. UN وتؤيد جورجيا تدعيم جهود المجتمع الدولي لمكافحة حصول الإرهابيين على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها.
    In our view, the efforts of the international community to combat terrorism and to settle armed conflicts can be made more effective only on the basis of such an approach. UN ونرى أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وتسوية الصراعات المسلحة لا يمكن أن تصبح أكثر فعالية إلا على أساس هذا النهج.
    Georgia backed the Initiative's principles, which aim at consolidating the efforts of the international community to combat the acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances by terrorists. UN وأيدت جورجيا مبادئ المبادرة التي ترمي إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة اقتناء الإرهابيين للمواد النووية والمواد المشعة أو استعمالها أو نقلها.
    The leadership of the Republic of Tajikistan has stated repeatedly from the rostrums of authoritative international organizations, including the United Nations, that there is a need to consolidate the efforts of the international community to combat this scourge. UN وصرحت قيادة جمهورية طاجيكستان مرارا من منابر المنظمات الدولية ذات الحجية، ومنها الأمم المتحدة، أن هناك حاجة لتعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    Recent assessments show a trend towards a decline in global fishing resources, and this should stimulate the efforts of the international community to combat harmful fishing practices and adopt the necessary measures to achieve effective compliance with conservation regimes. UN والتقديرات اﻷخيرة تبيﱢن اتجاها منخفضا في الموارد السمكية العالمية، وهذا ينبغي أن يحفز جهود المجتمع الدولي لمكافحة ممارسات الصيد الضارة واعتماد التدابير اللازمة لتحقيق الامتثال الفعال ﻷنظمة المحافظة.
    My country joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and continues to support consolidating the efforts of the international community to combat the illicit acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN لقد انضم بلدي إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ولا يزال يدعم توحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة غير المشروعة للمواد النووية والمواد المشعة واستخدامها ونقلها.
    To sum up, it should be emphasized that the Republic of Tajikistan remains true to its position concerning the need to combine the efforts of the international community to combat all forms of terrorism, extremism and violence, irrespective of the political or other aims by which they are justified. UN وجماع القول إنه ينبغي التأكيد على أن جمهورية طاجيكستان تظل مخلصة لموقفها المتعلق بالحاجة إلى تآزر جهود المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب، والتطرف، والعنف، بصرف النظر عن الغايات السياسية أو غيرها التي تتخذ ذرائع لتبريرها.
    In our view, the international community's efforts to combat terrorism and to settle armed conflicts can be more effective only on the basis of such an approach. UN وفي رأينا أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ولتسوية الصراعات المسلحة لن تكتسب مزيدا من الفعالية إلا على أساس نهج من هذا القبيل.
    Burkina Faso remained firmly committed to supporting the international community's efforts to combat environmental degradation, as reflected in its recent hosting in Ouagadougou of the Seventh World Forum on Sustainable Development. UN ولا تزال بوركينا فاسو ملتزمة التزاماً أكيداً بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة التدهور البيئي، كما يتضح من استضافتها أخيراً في أوغادوغو للمنتدى العالمي السابع المعني بالتنمية المستدامة.
    Another aspect of the international community's efforts to combat terrorism to be stressed was that any measures adopted at the international, regional or national levels, must be consistent with the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن ثمة جانبا آخر ينبغي التشديد عليه في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وهو أن أية تدابير تثتخذ على الصعيد الدولي أو على الصعيدين الإقليمي أو الوطني يجب أن تكون متسقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    This course of action will ensure that the international community's efforts to combat impunity are reinforced, that the protection regime of international human rights law is strengthened, and that confidence in the international community, particularly that of the affected communities, is restored. UN وسيكفل هذا المسار في العمل تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز نظام حماية القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستعادة الثقة في المجتمع الدولي، ولا سيما الثقة من جانب المجتمعات المتضررة.
    Despite the efforts of the international community to fight slavery, contemporary forms of that vice, from forced labour to human trafficking, are flourishing. UN ورغم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الرق، فإن الأشكال المعاصرة لتلك الآفة، من السخرة إلى الاتجار البشر، في ازدهار.
    Equally of concern was that the efforts of the international community to fight terrorism were being undermined by support, protection and shelter that these forces of destabilisation continued to receive. UN كما أعربوا عن انشغال مماثل إزاء تعثر جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب، بسبب الدعم المتواصل الذي تحصل عليه هذه القوات المشاغبة، وما يوفّر لها من حماية ومأوى.
    The outcome of the preparatory process stands, I believe, as an important landmark in the efforts of the international community to counter one of the more serious threats to the well-being of mankind, the independence of States, democracy and the dignity and hope of individuals and their families. UN وإن حصيلة العملية التحضيرية تمثل، في اعتقادي، معلما هاما في جهود المجتمع الدولي لمكافحة أحـد أعظم اﻷخطــار التي تتهــدد رفاه اﻹنسان، واستقلال الدول، والديمقراطية، وكرامة وآمال اﻷفراد وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus