"جهود المجتمع الدولي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts of the international community
        
    • the international community's efforts
        
    • efforts by the international community
        
    • effort of the international community
        
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    For that reason, the Central American Group strongly supported the efforts of the international community to prevent, combat and eradicate international terrorism. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    These acts call for redoubling the efforts of the international community to promote understanding and respect for religions, cultures and civilizations. UN وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها.
    Much also depends on the international community's efforts to help the developing countries in this regard. UN ويعتمد الشيء الكثير أيضاً على جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد.
    As for anti-personnel landmines, Venezuela supports the international community's efforts to destroy and eradicate those weapons. UN وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة.
    We support and actively participate in all efforts by the international community for the peace, stability and development of the Middle East region. UN ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    Ukraine affirms the need to expand international cooperation and consolidate the efforts of the international community to introduce comprehensive and effective methods to respond to contemporary nuclear safety challenges. UN وتؤكد أوكرانيا ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتوحيد جهود المجتمع الدولي من أجل ترسيخ استخدام الوسائل الشاملة والفعالة في التصدي للتحديات العصرية في مجال السلامة النووية.
    The Secretary-General hopes for an early conclusion and signing of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia as a concrete contribution to efforts of the international community towards nuclear non-proliferation. UN ويأمل الأمين العام أن يتم في وقت مبكر إبرام وتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، كمساهمة عملية في جهود المجتمع الدولي من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Secretary-General earnestly hopes for an early conclusion and signing of a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia as a concrete contribution to efforts of the international community towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويأمل الأمين العام في أن يتم في وقت مبكر إبرام وتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، كمساهمة ملموسة في جهود المجتمع الدولي من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is my hope that its noble principles will serve as a sound basis to strengthen the efforts of the international community to restore decent living conditions for the people affected by the Chernobyl catastrophe. UN ويحدوني الأمل أن تشكل المبادئ النبيلة التي ينطوي عليها أساساً سليماً لتعزيز جهود المجتمع الدولي من أجل استعادة الأحوال المعيشية الكريمة للسكان المتضررين بهذه الكارثة.
    Finally, my delegation hopes that the efforts of the international community will rise to meet the challenge, in order to achieve the comprehensive objectives contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Work. UN وختاما، فإن وفد بلادي يأمل أن ترتقي جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق اﻷهداف الشاملة التي ضُمنت في إعلان وبرنامج عمل مؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية.
    In these two ways, the Korean Government will continue to contribute to the efforts of the international community to promote demining activities and end the needless suffering of innocents as a result of these weapons. UN وبهاتين الطريقتين ستواصل الحكومة الكورية إسهامها في جهود المجتمع الدولي من أجل النهوض بأنشطة إزالة اﻷلغام ووضع نهاية للمعاناة غير الضرورية لﻷبرياء الناتجة عن هذه اﻷسلحة.
    These measures demonstrate our agreement and cooperation with the efforts of the international community to contain and minimize the tragic humanitarian consequences of anti-personnel landmines. UN وهذه التدابير تدلل على اتفاقنا وتعاوننا مع جهود المجتمع الدولي من أجل احتــواء اﻵثــار اﻹنسانية المفجعة المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد والتخفيــف منهــا.
    Portugal is participating in the efforts of the international community to bring to an end this tragedy of the African continent and to ensure the return of stability to that region. UN وتشارك البرتغال في جهود المجتمع الدولي من أجل إنهاء مأساة القارة اﻷفريقية هـــــذه وضمان عودة الاستقرار إلى تلك المنطقة.
    The OSCE is ready to contribute to the efforts of the international community to bring peace, stability and prosperity to Bosnia. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـا علـى استعداد لﻹسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في البوسنة.
    24. The United Nations has a unique role to play in providing leadership to and in coordinating the efforts of the international community through formalized joint arrangements with its humanitarian partners. UN ٢٤ - وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور فريد في توفير القيادة وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي من خلال ترتيبات مشتركة ذات طابع رسمي مع شركائها في مجال العمل اﻹنساني.
    At a time when the efforts of the international community are being speeded up in order to relax tensions in the world, it is more specifically in the low-income and poor countries that we are increasingly seeing armed conflicts producing massive destruction. UN وفي وقت تتسارع فيه جهود المجتمع الدولي من أجل تخفيف التوترات في العالم، نرى النزاعات المسلحة تتزايد على اﻷخص في البلدان الفقيرة ذات الدخل المنخفض جالبة معها دمارا هائلا.
    The maintenance of security and peace in the world cannot be dissociated from the international community's efforts on behalf of development. UN إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية.
    We support the international community's efforts to fully implement the provisions of the Convention and related agreements. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    It also represents a contribution to the international community's efforts to promote peace, security and a world free of the great danger posed by the very existence of nuclear weapons. UN كما أنه إسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل السلام والأمن ومن أجل عالم خال من الخطر الكبير الذي يمثله مجرد وجود الأسلحة النووية.
    9. The Committee continued to support the efforts by the international community to unblock the stalemate in the political process and resume meaningful negotiations between the parties. UN 9 - وواصلت اللجنة دعم جهود المجتمع الدولي من أجل إخراج العملية السياسية من المأزق الذي وقعت فيه واستئناف مفاوضات حقيقية بين الطرفين.
    Finally, I wish to say how happy I am to be participating in this important meeting and to be adding the contribution of my country, Niger, to the effort of the international community to find solutions to the thorny problems of international migration. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن سعادتي البالغة للاشتراك في هذه الجلسة الهامة وعرض إسهام بلدي، النيجر، في جهود المجتمع الدولي من إيجاد حلول للمشاكل الشائكة للهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus