"جهود الوساطة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • mediation efforts
        
    • mediating efforts
        
    • mediation effort
        
    • the mediation
        
    • mediation of the
        
    • mediatory efforts
        
    • broking efforts activities
        
    mediation efforts that helped avert escalation of the situation UN جهود الوساطة التي ساعدت على تفادي تفاقم الأوضاع
    We hope that the Arab League's mediation efforts will ensure a peaceful and democratic outcome as a matter of urgency. UN ونأمل أن تضمن جهود الوساطة التي تبذلها الجامعة التوصل إلى نتيجة سلمية وديمقراطية على وجه الاستعجال.
    In that regard, we encourage the mediation efforts of the Secretary-General towards the realization of a free and independent Western Sahara. UN وفي ذلك الصدد، نشجع جهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام بغية أن تكون الصحراء الغربية حرة ومستقلة.
    China called on both sides to exercise restraint, actively cooperate with the mediating efforts of the international community, cease the present conflict and resume peace negotiations. UN ودعت الصين إلى ممارسة ضبط النفس، والتعاون بنشاط مع جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي، ووقف النـزاع الحالي واستئناف المفاوضات السلمية.
    In line with that goal, OIOS notes that the Department has undertaken an After Action Review on Department support to the African Union mediation effort in Kenya. UN ويلاحظ المكتب أن الإدارة، تمشيا مع ذلك الهدف، قد اضطلعت باستعراض لاحق للإجراءات التي اتخذتها لدعم جهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الأفريقي في كينيا.
    The good offices of the Secretary-General remain critical to the mediation efforts of the United Nations. UN وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة.
    The Unit provides assistance to a large number of mediation efforts undertaken by the United Nations and its Member States. UN وتقدم الوحدة المساعدة إلى العدد الكبير من جهود الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    We have also backed mediation efforts by President Arias Sánchez of Costa Rica on the basis of the so-called San José accord for a resolution to the situation. UN كما ساندنا جهود الوساطة التي بذلها رئيس كوستاريكا، السيد أرياس سانشيز، على أساس ما يعرف باتفاق سان خوسيه لتسوية الحالة.
    Slovakia fully supports the mediation efforts of the French presidency of the EU concerning the solution of the conflict in Georgia. UN فسلوفاكيا تدعم كل الدعم جهود الوساطة التي تبذلها الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي بخصوص حل النزاع في جورجيا.
    His success depends on the parties' willingness to constructively engage in the peace process and the unwavering support of the international community to ensure that all other initiatives coalesce under Mr. Bassolé's mediation efforts. UN بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه.
    We support the mediation efforts of the United Nations, African countries and regional organizations. UN ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية.
    In parallel, mediation efforts by regional and international actors are ongoing to bring the parties to agreement. UN وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. UN كما شجعوا جهود الوساطة التي تبذلها دول المنطقة لتسوية الخلافات بين تشاد والسودان.
    In Niger, UNOWA supported mediation efforts initiated by ECOWAS. UN وفي النيجر، ساند المكتب جهود الوساطة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    We welcome the outcome of the mediation efforts undertaken by President Ismail Omar Guelleh of the Republic of Djibouti. UN ونرحب بنتائج جهود الوساطة التي قام بها الرئيس إسماعيل عمر غيله رئيس جمهورية جيبوتي.
    Despite our mediation efforts, nine municipalities had to be arbitrated. UN وعلى الرغم من جهود الوساطة التي اضطلعنا بها سويا، تعين التحكيم في تسع بلديات.
    It is not yet too late to stop the internal repression and to accept the international community's mediation efforts. UN وما زال الوقت متاحا لوقف القهر الداخلي وقبول جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    I was particularly encouraged that they responded positively to my call for close coordination between their own mediating efforts and those of the United Nations. UN وقد شجعني بصفة خاصة استجابة المشتركين بشكل إيجابي لدعوتي للتنسيق على نحو وثيق بين جهود الوساطة التي يضطلعون بها وجهود اﻷمم المتحدة.
    The United Nations has been providing support to the Troika's mediation effort. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    We support the mediation by Egypt and the Arab League. UN ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية.
    The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. UN فالمفاوضات الراهنة مستمرة تحت رعايــة اﻷمـــم المتحدة وعــن طريــق جهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    The Secretary-General has maintained contacts with both India and Pakistan. However, in view of the fast-deteriorating situation in Jammu and Kashmir, there is an urgent need to intensify the Secretary-General's mediatory efforts. UN وقد واصل اﻷمين العام اتصالاته مع كل من الهند وباكستان، ولكن في ضوء التدهور السريع للوضع في جامــــو وكشمير، تنشــــأ حاجة ملحة إلى تكثيف جهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العــام.
    The Inspectors note that there is no available methodology to attribute and measure the funds mobilized to the GM's broking efforts activities concerned. UN ويلاحظ المفتشون أنه ليس هناك منهجية تتيح معرفة وقياس مقدار الأموال المعبأة الذي يعزى إلى جهود الوساطة التي تبذلها الآلية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus