"جهود تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to improve
        
    • improvement efforts
        
    efforts to improve conditions, particularly in camps, have been hindered by repeated police raids. UN وقد أعاقت الغارات المتكررة التي تشنها قوات الشرطة جهود تحسين الأوضاع وخصوصاً في المخيمات.
    He commended ISAR for providing useful inputs to its efforts to improve corporate governance practices in Egypt. UN وأثنى المتحدث على فريق الخبراء الحكومي الدولي لما قدمه من إسهامات أفادت جهود تحسين ممارسات إدارة الشركات في مصر.
    Inadequate physical infrastructure also continues to cast a shadow over efforts to improve the investment climate. UN وتؤثر عدم كفاية الهياكل الأساسية المادية بشكل سلبي على جهود تحسين مناخ الاستثمار.
    The report rightly noted that efforts to improve the lives of the world's children required truly sustained development and the mobilization of additional resources. UN فقد لاحظ التقرير عن حق أن جهود تحسين حياة أطفال العالم تتطلب تنمية مستدامة حقاً وتعبئة موارد إضافية.
    Except for the use of nitrogen fertilizers on profitable crops, manure has been the mainstay of soil improvement efforts since the 1930s and 1940s, when it acquired a commercial value. UN وباستثناء استعمال الأسمدة النيتروجينية مع المحاصيل المربحة، ظل السماد الطبيعي الدعامة التي تستند إليها جهود تحسين التربة منذ الثلاثينات والأربعينات، عندما اكتسب قيمة تجارية.
    In particular, efforts to improve service statistics should be aimed at implementing existing standards, strengthening the statistical infrastructure and tackling conceptual and methodological difficulties. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تهدف جهود تحسين إحصاءات الخدمات إلى تنفيذ المعايير القائمة وتعزيز الهياكل الأساسية الإحصائية ومعالجة المصاعب المفاهيمية والمنهجية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has moved forward with efforts to improve management and the services it provides. UN وقد مضت مفوضية حقوق الإنسان قدما في بذل جهود تحسين الإدارة والخدمات التي توفرها.
    efforts to improve the Organization's rapid deployment capability and enhance training must therefore continue. UN أما جهود تحسين قدرة المنظمة على الانتشار السريع وتعزيز التدريب فلابد بالتالي من مواصلتها.
    Serious economic, social and gender inequities persist and hamper efforts to improve the quality of life for hundreds of millions of people, especially women. UN ولا تزال مظاهر عدم المساواة الخطيرة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية ونوع الجنس تلح وتعيق جهود تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من اﻷشخاص ولا سيما النساء.
    Egypt once again invites external parties to refrain from negatively interfering in the internal affairs of Somalia and to contribute instead to efforts to improve the humanitarian situation and achieve stability. UN وتجدد مصر دعوتها الدائمة للأطراف الخارجية للتوقف عن التدخل السلبي في الشأن الصومالي والمساهمة بدلا من ذلك في جهود تحسين الوضع الإنساني وتحقيق الاستقرار.
    efforts to improve the security situation in the region must be bolstered by efforts by the international community to create economic opportunities and jobs for the people of Afghanistan, especially its young people. UN يجب تعزيز جهود تحسين الوضع الأمني في المنطقة عبر جهود المجتمع الدولي لتهيئة فرص اقتصادية ووظائف لشعب أفغانستان، وخاصة الشباب منهم.
    efforts to improve the relationship between the two Departments have ranged from proposals for a merger to spinning off the operational divisions of the Department of Peacekeeping Operations, and some issues may be resolved by the implementation of the reforms proposed by the Secretary-General. UN وقد تراوحت جهود تحسين العلاقة بين الإدارتين من اقتراحات الإدماج إلى فصل شُعَب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وقد يمكن حل بعض القضايا من خلال تنفيذ الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام.
    Results had indicated the potential for synergies among United Nations agencies and UN-Oceans had agreed to continue efforts to improve coordination in that context. UN وأشارت النتائج إلى إمكانية إقامة أوجه تآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ووافقت شبكة المحيطات والمناطق الساحلية على مواصلة جهود تحسين التنسيق في ذلك السياق.
    The Government has now established the Housing Department to lead its efforts to improve the quality of housing stock and oversee the $2 million Shelter Development Project over the next two years. UN وقد أنشأت الحكومة إدارة إسكان لتقود جهود تحسين نوعية المساكن والإشراف على مشروع تطوير المأوى الذي يكلف مليوني دولار على مدى السنتين القادمتين.
    A particular feature of the strategy will be a focus on the role of women as active participants, at the national and local levels, in the efforts to improve their shelter conditions and those of their families. UN وستتمثل إحدى السمات الخاصة للاستراتيجية في التركيز على دور المرأة كمشارِكة نشطة، على الصعيدين الوطني والمحلي، في جهود تحسين أحوال المأوى وأحوال أسرتها.
    The Government has now established the Housing Department to lead its efforts to improve the quality of housing stock and oversee the $2 million Shelter Development Project over the next two years. UN وقد أنشأت الحكومة إدارة إسكان لتقود جهود تحسين نوعية المساكن والإشراف على مشروع تطوير المأوى الذي يكلف مليوني دولار على مدى السنتين القادمتين.
    efforts to improve human security are further hampered by extremely low population density, a weak infrastructure and a small, non-diversified economy that is very vulnerable to external shocks. UN ويزيد من عرقلة جهود تحسين الأمن البشري الانخفاض الشديد في الكثافة السكانية، والبنية التحتية الضعيفة، والاقتصاد المحدود وغير المتنوع والمعرض للتأثر بالصدمات الخارجية.
    They harm the economy and the environment and have damaging physical and psychological effects on human beings, as well as on such social and cultural values as security and solidarity and on efforts to improve quality of life. UN فهي تضر بالاقتصاد والبيئة وتؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية للناس، وكذلك على القيم الاجتماعية والثقافية، كالأمن والتضامن، وعلى جهود تحسين نوعية الحياة.
    12. Ms. Coker-Appiah said that while traditional cultural practices were certainly a hindrance to efforts to improve the status of women in all areas, tradition should not be used as a pretext for inaction. UN 12 - السيدة كوكر - أبياه: قالت إنه بينما تشكل الممارسات الثقافية التقليدية بالتأكيد حائلا يعترض جهود تحسين مركز المرأة في جميع المجالات، لا ينبغي للتقاليد أن تُتخذ ذريعة لعدم العمل.
    efforts to improve girls' education must be coupled with the improved provision of literacy, numeracy and vocational training for adult women. UN ويجب أن تقترن جهود تحسين تعليم الفتيات بتحسين توفير التدريب في مجال محو الأمية وأساسيات الحساب والتدريب المهني لصالح النساء البالغات.
    Such a capacity will take the form of an online knowledge-sharing forum to focus, discuss and share information from across the United Nations system on progress with and the results of various management improvement efforts. UN وتتخذ هذه القدرة شكل منتدى لتقاسم المعارف عن طريق الاتصال الإلكتروني المباشر من أجل تركيز ومناقشة وتقاسم المعلومات الواردة من مختلف أرجاء منظومة الأمم المتحدة عن التقدّم المحرز من جراء القيام بمختلف جهود تحسين الإدارة ونتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus