"جهود تعاونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collaborative efforts
        
    • cooperative efforts
        
    • collaborative effort
        
    • cooperation efforts
        
    • cooperative effort
        
    Similar collaborative efforts are ongoing in west and central Africa. UN ويجري بذل جهود تعاونية مماثلة في غرب ووسط أفريقيا.
    Financing the NAP process in Kenya is being undertaken through collaborative efforts by the Government, donors, and the affected communities. UN ويجري تمويل عملية برنامج العمل الوطني في كينيا عن طريق جهود تعاونية من جانب الحكومة والمانحين والمجتمعات المتأثرة.
    collaborative efforts at subregional, regional and international levels are necessary to adequately address those problems. UN ولا بد من بذل جهود تعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية بغية معالجة تلك المشاكل بشكل ملائم.
    cooperative efforts between importing and exporting countries should be encouraged, particularly with a view to diversifying exports from developing countries. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    The Guide is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين.
    Secondly, at the regional level, a number of countries in Africa, Asia and the western hemisphere are moving towards a common approach to FDI in their regions, typically in the context of broader economic cooperation efforts. UN وهناك ثانيا، على المستوى الاقليمي، عدد من البلدان في افريقيا وآسيا ونصف الكرة الغربي تتجه نحو نهج مشترك للاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطقها، وذلك أساسا في سياق جهود تعاونية اقتصادية أوسع نطاقا.
    Key collaborative efforts are under way to foster African solutions to threats to peace and security on the continent. UN وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة.
    collaborative efforts between the two bodies might be appropriate in order to ensure that there was compatibility between the Guide and the future work of Unidroit. UN وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا.
    collaborative efforts have also been initiated with countries in the Sahel band and with the Mano River Union. UN كما اُستهلت جهود تعاونية مع البلدان الواقعة في شريط الساحل ومع اتحاد نهر مانو.
    Effective and meaningful collaborative efforts are required to enhance the developmental impact of ICT. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    collaborative efforts with Israel, Jordan and Egypt are needed, and would be beneficial to all concerned, as well as enhancing regional integration. UN ويتطلب اﻷمر بذل جهود تعاونية مع اسرائيل واﻷردن ومصر، بما يعود بالمنفعة على الجميع، اضافة إلى تعزيز التكامل الاقليمي.
    collaborative efforts were made to address economic, social and cultural rights issues through working groups, task forces and country teams, particularly with United Nations agencies at the country level. UN وبذلت جهود تعاونية لتناول قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق أفرقة عمل، وفرق عاملة وأفرقة قطرية، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. UN وعلى ذلك، يتطلب الأمر من كل من القطاعين الحكومي والخاص بذل جهود تعاونية كبيرة لإعداد قدرات أكثر فعالية على الاستجابة.
    There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    cooperative efforts are currently under development with the GTOS and through various research and operational programs to establish terrestrial networks. UN ويجري حالياً بذل جهود تعاونية مع النظام العالمي لمراقبة اﻷرض ومن خلال مختلف برامج البحث والتنفيذ ﻹنشاء شبكات أرضية.
    This will require domestic resources and both national and international cooperative efforts to mobilize additional resources for this purpose. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    A recent series of discussions had highlighted opportunities for cooperative efforts in post-crisis situations. UN وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات.
    The stalemate on pending issues should be ended without further delay through renewed cooperative efforts and the political will. UN وينبغي إنهاء حالة الجمود التي تكتنف المسائل المعلقة، دون مزيد من الإبطاء، ببذل جهود تعاونية متجددة، وبالإرادة السياسية.
    Opportunities for collaborative effort between developed and developing countries, including their respective private sectors; UN `4` الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بما في ذلك القطاع الخاص في كل من هذه البلدان؛
    Exploring new opportunities in trade with European and North American markets, therefore, calls for a collaborative effort between the Palestinian private and public sectors, in conjunction with international institutions, to improve the scientific environment. UN وبالتالي فإن استكشاف الفرص الجديدة في مجال التجارة مع سوقي أوروبا وأمريكا الشمالية يستدعي بذل جهود تعاونية بين القطاعين الخاص والعام الفلسطينيين، وكذلك مع المؤسسات الدولية بغية تحسين البيئة العلمية.
    Bolivia recognizes that, throughout the 60 years of this Organization's life, it has benefited from valuable cooperation efforts. UN وتدرك بوليفيا أنها استفادت، خلال الأعوام الستين من حياة هذه المنظمة، من جهود تعاونية ثمينة.
    In conclusion, he re-emphasized the need for a cooperative effort to carry forward the Commission's challenging programme. UN ٠٧ - وختاما أكد مجددا على ضرورة بذل جهود تعاونية للمضي قدما ببرنامج اللجنة الحافل بالتحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus