"جهود جماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective efforts
        
    • collective effort
        
    • collective endeavour
        
    • collaborative efforts
        
    • concerted efforts
        
    Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. UN وتقتضي التنمية المستدامة بذل جهود على المستوى الوطني، ينبغي دعمها على الصعيد الدولي من خلال جهود جماعية.
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    We must formulate a strategy for collective efforts to effectively counter the consequences of chronic disease. UN ينبغي علينا وضع إستراتيجية لبذل جهود جماعية للتصدي بفعالية لعواقب المرض المزمن.
    We must maintain a broad vision driven by collective effort for the ultimate benefit of the international system. UN يجب أن نحافظ على رؤية واسعة تحركها جهود جماعية من أجل الاستفادة القصوى من النظام الدولي.
    Promoting peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for each other requires a collective effort. UN وتعزيز السلام والتفاهم عن طريق تبادل الحوار والتسامح والاحترام بيننا يقتضي بذل جهود جماعية.
    Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. UN ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح.
    Indeed, all the Member States wished to turn the situation of threat into an opportunity for collective efforts to strengthen United Nations peacekeeping. UN والواقع أن جميع الدول الأعضاء تود أن تتحول حالة الخطر إلى فرصة لبذل جهود جماعية لتقوية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    53. The development of a culture of tolerance, respect for the rule of law and rejection of impunity called for collective efforts. UN 53 - وذكرت أن تنمية ثقافة التسامح واحترام سيادة القانون ورفض الإفلات من العقاب، كل ذلك يستدعي بذل جهود جماعية.
    It must continue through the participation in collective efforts to impede others from crossing the nuclear threshold. UN ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية.
    The financial, food, fuel and climate crises had highlighted the need for collective efforts to manage globalization in a more sustained way. UN وقد ألقت أزمات المال والغذاء والوقود والمناخ الضوء على ضرورة بذل جهود جماعية لإدارة العولمة بطريقة أكثر استدامة.
    collective efforts to ensure a safer world rest on multilateral forums, including the Conference on Disarmament. UN وتقع على كاهل المنتديات المتعدِّدة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، مهمَّة بذل جهود جماعية لضمان عالم أكثر أماناً.
    We can solve the problems we are facing now only through joint action, by restoring trust in global politics and making collective efforts meeting the interests of all States and the world community as a whole. UN ونحن لسنا قادرين على حل المشاكل التي نواجهها الآن إلا من خلال العمل المشترك، ومن خلال استعادة الثقة في السياسة العالمية، وبذل جهود جماعية متضافرة تلبي مصالح جميع الدول والمجتمع العالمي كله.
    Outcomes result from a variety of outputs, requiring the collective efforts of many partners. UN وتتأتى هذه الحصائل من مجموعة متنوعة من النواتج، وهي تتطلب بذل جهود جماعية من جانب العديد من الشركاء.
    Without collective efforts, it is impossible to deal with the serious risks that threaten the fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إذ يستحيل بلا جهود جماعية التغلب على المخاطر الجمة التي تحيق بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Effective response to this menace can only be had through our collective efforts. UN والرد الفعال على هذا التهديد لن ينجح إلا ببذل جهود جماعية.
    To this end, they have, at various gatherings of the OIC, considered areas of interest and importance that require collective efforts. UN ولهذا فهم يناقشــون في مختلف محافلهم مجالات الاهتمام واﻷهمية التــي تتطلب بذل جهود جماعية.
    ∙ Governments and other social groups have resisted the participation of trade unions in collective efforts to address sustainable development issues. UN ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    The issue of promoting peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for each other requires a collective effort. UN إن مسألة تعزيز السلام والتفاهم من خلال الحوار والتسامح والاحترام المتبادل تتطلب بذل جهود جماعية.
    That process required a collective effort on the part of the entire United Nations system. UN وذكر أن هذه العملية تتطلب بذل جهود جماعية من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    The Rio Group also welcomed the statements made by the Heads of State and Government at the Millennium Summit in which they expressed their determination to overcome the global problem of drugs through a collective effort. UN كما أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي أعربوا فيه عن تصميمهم على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال بذل جهود جماعية.
    Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour. UN وينبغي أيضاً بذل جهود جماعية لتضييق الخناق على الذين يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Liberia supports the efforts of the Commission on Sustainable Development, the Kyoto Protocol, the decision reached on Agenda 21 at the 1992 Rio Conference and the recent high-profile conference hosted here on climate change, intended to raise international awareness of the degradation of the environment and the need for collaborative efforts to reverse negative trends. UN وليبريا تدعم جهود لجنة التنمية المستدامة، وبروتوكول كيوتو، والقرار الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال 21 في مؤتمر ريو، والمؤتمر رفيع المستوى الذي استضيف هنا بشأن تغير المناخ، بهدف رفع مستوى الوعي الدولي إزاء تدهور البيئة والحاجة إلى بذل جهود جماعية لعكس اتجاهاته السلبية.
    There would be no safe haven from the challenges we face without concerted efforts at the national, regional and global levels. UN ولن يكون هناك ملاذ آمن من التحديات التي نواجهها بدون جهود جماعية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus