"جهود دبلوماسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • diplomatic efforts
        
    • diplomatic effort
        
    • diplomacy
        
    • s diplomatic activities
        
    diplomatic efforts are being deployed to facilitate their voluntary repatriation. UN وتُبذل حاليا جهود دبلوماسية لتسهيل عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    His Government sought through diplomatic efforts to promote its entry into force and implementation at the national, regional and global levels. UN وأوضح أن حكومته تسعى من خلال جهود دبلوماسية إلى دعم بدء نفاذ المعاهدة وتنفيذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    To achieve success, we obviously require stalwart diplomatic efforts, but the necessary framework has already been defined by the Madrid process. UN ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.
    Sustained diplomatic efforts must also be made in order to bring all the parties to the negotiating table. UN ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض.
    The stalemate in the disarmament forums must give rise to a serious multilateral diplomatic effort in order to provide a collective and effective response to the security challenges the world is facing. UN يجب أن تفضي حالة الجمود في محافل نزع السلاح إلى بذل جهود دبلوماسية متعددة الأطراف جادة بغية توفير استجابة جماعية وفعالة للتحديات الأمنية التي يواجهها العالم.
    Various diplomatic efforts, including the Annapolis process and the Arab Peace Initiative, had failed to change the situation on the ground. UN وقد فشلت جهود دبلوماسية مختلفة، بما فيها عملية أنابوليس ومبادرة السلام العربية، في تغيير الحالة على أرض الواقع.
    The situation in the Democratic Republic of the Congo has remained at a stalemate despite concerted regional and bilateral diplomatic efforts. UN فالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تــزال تراوح مكانها على الرغم من بذل جهود دبلوماسية إقليمية وثنائية متضافرة.
    The Ethiopian Government further stated then that it was concentrating on diplomatic efforts to reach a solution to the crisis between the two countries. UN كذلك أعلنت حكومة إثيوبيا آنذاك أن اهتمامها صار منصبا على جهود دبلوماسية ترمي إلى إيجاد حل للأزمة بين البلدين.
    It is our view that serious diplomatic efforts and pressure should be exerted to ensure that the provisions of the Memorandum are implemented without delay. UN ونرى أنه ينبغي بذل جهود دبلوماسية كبيرة وممارسة الضغط لضمان تنفيذ أحكام المذكرة دون إبطاء.
    We understand developing such a treaty is a very ambitious project that requires protracted diplomatic efforts and painstaking work. UN ونفهم أن وضع هذه المعاهدة يشكل مشروعا طموحا للغاية، يتطلب بذل جهود دبلوماسية والقيام بعمل دؤوب.
    We recommend that enhanced diplomatic efforts be made to encourage all nations to support the resolution in order to turn the world into a safer place. UN وإننا نوصي ببذل جهود دبلوماسية معززة لحث الأمم كافة على تأييد القرار كي يصبح العالم أكثر أمانا.
    A full-scale military operation could not be regarded as a substitute for more complex, long-term but peaceful diplomatic efforts. UN فلا يمكن لعملية عسكرية شاملة أن تحل محل جهود دبلوماسية طويلة الأجل وأكثر تعقيدا لكنها سلمية.
    A multinational force has peacefully secured the country, thanks in large measure to the good deal of prudence shown, and the intense diplomatic efforts undertaken, by the United States. UN إذ تقوم اﻵن قوة متعددة الجنسيات بفرض اﻷمن في البلاد سلميا. ويرجع هذا بقدر كبير الى ما أبدته الولايات المتحدة من تدبير لﻷمور الى درجة بعيدة وما بذلته من جهود دبلوماسية مكثفة.
    diplomatic efforts should be made to ensure the earliest possible convening of the delayed conference to establish such a zone, on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned, and with the full support and commitment of the nuclear-weapon States. UN وأردف قائلا إنه يتعين بذل جهود دبلوماسية لضمان القيام في أقرب وقت ممكن بعقد المؤتمر المتأخر لإنشاء تلك المنطقة، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية، وبدعم والتزام كاملين من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In the last three weeks, in the midst of serious diplomatic efforts by all parties, Israel had announced the construction of nearly 4,000 additional settlement units. UN وأضافت أن إسرائيل أعلنت، خلال الأسابيع الثلاثة الأخيرة وفي خضم جهود دبلوماسية جدية تبذلها جميع الأطراف، بناء ما يقرب من 000 4 وحدة إضافية من وحدات المستوطنات.
    3. In February and March, President Malam Bacai Sanha and the Government of Guinea-Bissau undertook intensive diplomatic efforts to advocate for greater understanding by the international community of the challenges facing the country. UN 3 - وفي شبــاط/فبراير وآذار/مارس، قــام الرئيس مالام باكاي سانهــا وحكومــة غينيا - بيساو ببذل جهود دبلوماسية مكثفة للدعوة إلى تفهم أكبر من جانب المجتمع الدولي للتحديات التي تواجه البلد.
    The majority of conflicts do not happen overnight; they are predictable and offer realistic opportunities for effective diplomatic efforts to prevent them. UN إن غالبية الصراعات لا تندلع بين عشية وضحاها، وإنما يمكن التنبؤ بها وتكون هناك فرص واقعية لبذل جهود دبلوماسية فعالة للحيلولة دون نشوبها.
    diplomatic efforts led by Egypt helped to restore relative calm on 1 November. UN وأدت جهود دبلوماسية قادتها مصر إلى استعادة الهدوء النسبي في 1 تشرين الأول/نوفمبر.
    After intensive diplomatic effort, Khartoum accepted, in Addis Ababa in November 2006, to allow the three-phased hybrid approach. UN وبعد جهود دبلوماسية مضنية، قبلت الخرطوم، في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إتاحة المجال لتطبيق النهج المشترك الثلاثي المراحل.
    Putin’s Russia, which pays little attention to the rule of law, cloaks its diplomatic effort in the guise of adherence to international law, in particular UN Security Council resolution 1244, which ended the 1999 Kosovo war. A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. News-Commentary إن روسيا بوتين ـ التي لا تلقي بالاً لحكم القانون ـ تغطي جهودها الدبلوماسية برداء متجاوب مع القانون الدولي، وخصوصاً القرار 1244 من قرارات الأمم المتحدة الذي أنهى حرب 1999 في كوسوفو. يجب أن تطلق جهود دبلوماسية طال انتظارها لمواجهة الحجج الروسية علاوة على تذكير العالم بما حدث في كوسوفو سابقاً.
    Council pronouncements must be supplemented by diplomacy in the field. UN ولا بد من إكمال الإعلانات الصادرة عن المجلس ببذل جهود دبلوماسية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus