There is widespread support for my efforts to enhance transparency, including the presentation of a forthright report on the prospects for progress on agreeing a work programme; | UN | :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛ |
efforts to identify the right expertise and fill vacant positions are ongoing but moving slowly. | UN | وتُبذل جهود في سبيل تحديد الخبرات المناسبة وملء المناصب الشاغرة، لكن هذه الجهود بطيئة. |
It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. | UN | ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان. |
It noted Spain's efforts to combat human trafficking. | UN | ولاحظت ما تبذله إسبانيا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر. |
The delegation of Chile also expressed its appreciation to the Tribunal for its efforts towards a successful outcome of the case. | UN | وأعرب وفد شيلي أيضا عن تقديره للمحكمة لما تبذله من جهود في سبيل التوصل إلى نتيجة مرضية. |
Particularly, the United Arab Emirates commended Jordan for its efforts to promote the right to health and medical services. | UN | وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية. |
Egypt will spare no efforts to achieve this common goal. | UN | ولن تدَّخر مصر أي جهود في سبيل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
And let us spare no efforts to overcome the remaining hurdles in order to finally cross the bridge that has been built. | UN | وإيانا أن ندخر أي جهود في سبيل تجاوز ما تبقى من الحواجز لنعبر أخيراً الجسر الذي شُيِّد لأنه ينبغي أن نعبره سوياً. |
efforts to mainstream human rights with other United Nations agencies continue. | UN | ولا يزال يجري بذل جهود في سبيل إدماج حقوق الإنسان في صلب أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
efforts to create conditions conducive to the return of these refugees to Turkey were highlighted. | UN | وأبرز الوفد ما يجري بذله من جهود في سبيل إيجاد أوضاع تفضي إلى عودة هؤلاء اللاجئين إلى تركيا. |
This justifies the Government's efforts to provide assistance for home renovation. | UN | ويبرر ذلك ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تقديم مساعدة من أجل ترميم البيوت. |
Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. | UN | وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها. |
It also welcomed South Africa's efforts to achieve universal primary education by 2015. | UN | كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
Accordingly, efforts to combat poverty and exclusion are one of the State's principal objectives. | UN | وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء. |
Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. | UN | وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها. |
In that regard, we appreciate your efforts to conduct open-ended informal consultations. | UN | ونعرب، في هذا الصدد، عن تقديرنا لكم على ما تبذلونه من جهود في سبيل إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية. |
Since 1994, there have been efforts to make refugee law in Kenya. | UN | وتُبذل، منذ عام 1994، جهود في سبيل سن قانون خاص باللاجئين في كينيا. |
He appreciated secretariat efforts to include elements to address the aftermath of the tsunami in its work. | UN | وأعرب عن تقديره للأمانة على ما تبذلـه من جهود في سبيل تضمين عملها العناصر اللازمة للتصدي لمضاعفات كارثة التسونامي. |
Delegations welcomed efforts to build up trade-related capacities in LDCs. | UN | ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها. |
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality. | UN | وقالت إن الوفد سيحث الحكومة على شق طريقها إلى الأمام بما تبذله من جهود في سبيل المساواة بين الجنسين. |
The Syrian Arab Republic expressed appreciation for Brunei Darussalam's efforts in achieving development, and made a recommendation. | UN | وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل التنمية، وقدمت توصية. |
Despite the economic and financial crisis, Romania remains committed to make efforts for reaching ODA target for 2015, increasing each year the volume of aid: | UN | وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، تبقى رومانيا ملتزمة ببذل جهود في سبيل بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2015، إذ تزيد حجم المساعدة كل عام: |
Such discussions would represent a constructive and timely complement to recent efforts toward FMCT negotiations. | UN | وستمثل هذه المناقشات عنصراً بناءً وحان وقته لتكميل ما بُذل مؤخراً من جهود في سبيل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |