"جهود في سبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to
        
    • efforts towards
        
    • efforts in
        
    • efforts for
        
    • efforts toward
        
    There is widespread support for my efforts to enhance transparency, including the presentation of a forthright report on the prospects for progress on agreeing a work programme; UN :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛
    efforts to identify the right expertise and fill vacant positions are ongoing but moving slowly. UN وتُبذل جهود في سبيل تحديد الخبرات المناسبة وملء المناصب الشاغرة، لكن هذه الجهود بطيئة.
    It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. UN ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان.
    It noted Spain's efforts to combat human trafficking. UN ولاحظت ما تبذله إسبانيا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر.
    The delegation of Chile also expressed its appreciation to the Tribunal for its efforts towards a successful outcome of the case. UN وأعرب وفد شيلي أيضا عن تقديره للمحكمة لما تبذله من جهود في سبيل التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Particularly, the United Arab Emirates commended Jordan for its efforts to promote the right to health and medical services. UN وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية.
    Egypt will spare no efforts to achieve this common goal. UN ولن تدَّخر مصر أي جهود في سبيل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    And let us spare no efforts to overcome the remaining hurdles in order to finally cross the bridge that has been built. UN وإيانا أن ندخر أي جهود في سبيل تجاوز ما تبقى من الحواجز لنعبر أخيراً الجسر الذي شُيِّد لأنه ينبغي أن نعبره سوياً.
    efforts to mainstream human rights with other United Nations agencies continue. UN ولا يزال يجري بذل جهود في سبيل إدماج حقوق الإنسان في صلب أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    efforts to create conditions conducive to the return of these refugees to Turkey were highlighted. UN وأبرز الوفد ما يجري بذله من جهود في سبيل إيجاد أوضاع تفضي إلى عودة هؤلاء اللاجئين إلى تركيا.
    This justifies the Government's efforts to provide assistance for home renovation. UN ويبرر ذلك ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تقديم مساعدة من أجل ترميم البيوت.
    Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    It also welcomed South Africa's efforts to achieve universal primary education by 2015. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Accordingly, efforts to combat poverty and exclusion are one of the State's principal objectives. UN وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء.
    Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    In that regard, we appreciate your efforts to conduct open-ended informal consultations. UN ونعرب، في هذا الصدد، عن تقديرنا لكم على ما تبذلونه من جهود في سبيل إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية.
    Since 1994, there have been efforts to make refugee law in Kenya. UN وتُبذل، منذ عام 1994، جهود في سبيل سن قانون خاص باللاجئين في كينيا.
    He appreciated secretariat efforts to include elements to address the aftermath of the tsunami in its work. UN وأعرب عن تقديره للأمانة على ما تبذلـه من جهود في سبيل تضمين عملها العناصر اللازمة للتصدي لمضاعفات كارثة التسونامي.
    Delegations welcomed efforts to build up trade-related capacities in LDCs. UN ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها.
    The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality. UN وقالت إن الوفد سيحث الحكومة على شق طريقها إلى الأمام بما تبذله من جهود في سبيل المساواة بين الجنسين.
    The Syrian Arab Republic expressed appreciation for Brunei Darussalam's efforts in achieving development, and made a recommendation. UN وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل التنمية، وقدمت توصية.
    Despite the economic and financial crisis, Romania remains committed to make efforts for reaching ODA target for 2015, increasing each year the volume of aid: UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، تبقى رومانيا ملتزمة ببذل جهود في سبيل بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2015، إذ تزيد حجم المساعدة كل عام:
    Such discussions would represent a constructive and timely complement to recent efforts toward FMCT negotiations. UN وستمثل هذه المناقشات عنصراً بناءً وحان وقته لتكميل ما بُذل مؤخراً من جهود في سبيل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus