"جهود لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to protect
        
    • efforts for the protection
        
    • its effort to protect
        
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect the right to adequate food. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تبذله من جهود لحماية الحق في الغذاء الكافي.
    It proposed that the Government continue efforts to protect and encourage economic and social rights of citizens. UN واقترحت أن تواصل الحكومة ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    It also commended the Government for its efforts to protect human rights in an ethnically, culturally and linguistically diverse country. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    It also commended the Government for its efforts to protect human rights in an ethnically, culturally and linguistically diverse country. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    Despite all my country's efforts for the protection and the advancement of childhood, children continue to be the victims of trafficking and child labour; of low school enrolment, especially among young girls; of the spread of HIV/AIDS; and of the poverty and destitution of many families, which give rise to juvenile delinquency. UN رغم كل ما يبذله بلدي من جهود لحماية الطفولة والنهوض بها، فلا يزال الأطفال ضحايا الاتجار بهم وعمل الأطفال؛ وضحايا انخفاض معدل القيد في المدارس، خاصة بالنظر للفتيات؛ وضحايا لتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ وضحايا الفقر وإملاق أسر كثيرة، مما ينجم عنه جنوح الأحداث.
    Recommendation: Resident coordinators and United Nations country teams should be held accountable and be better equipped to support countries in their efforts to protect and promote human rights. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It welcomed Thailand's continuous efforts to protect the rights of its people, particularly those of vulnerable groups. UN ورحبت بمواصلة تايلند بذل جهود لحماية حقوق أفراد شعبها، لا سيما الفئات الضعيفة منه.
    It also praised Morocco for its efforts to protect the rights of women and children. UN وأشادت بما بذله المغرب من جهود لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Information on efforts to protect the right to health and to promote the right to education and food security was also provided by the delegation. UN كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي.
    46. Bahrain commended the establishment of a national health system and efforts to protect women and guarantee their rights. UN 46- وأثنت البحرين على إنشاء نظام صحة وطني، وبذل جهود لحماية المرأة وكفالة حقوقها.
    More immediately, national authorities and humanitarian actors must ensure systematic attention to older people and persons with disabilities in their efforts to protect and assist civilians in conflict. UN والأمر الأكثر إلحاحا هو ضرورة أن تكفل السلطات الوطنية والجهات العاملة في المجال الإنساني الاهتمام بشكل منهجي بكبار السن والمعوقين، وذلك في إطار ما تبذله من جهود لحماية ومساعدة المدنيين.
    The parties will continue to resolutely support each other's efforts to protect State unity, sovereignty, independence and territorial integrity, which is an important element of the Russian-Chinese partnership and strategic interaction. UN وسوف يواصل الطرفان دعمهما الراسخ لما يقوم به كل طرف من جهود لحماية وحدته الوطنية، وسيادته، واستقلاله، وسلامة أراضيه، وهو ما يمثل عنصرا مهما في الشراكة والتفاعل الاستراتيجي بين روسيا والصين.
    It was felt that UNICEF-supported programmes of cooperation complemented in a very effective manner the countries' efforts to protect their children and women, and that the lessons learned could be shared with other countries in similar situations. UN وثمة انطباع بأن برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف تكمل بصورة فعالة للغاية ما يبذله البلدان من جهود لحماية أطفالهما ونسائهما، وبأن من الممكن تبادل العبر المستخلصة مع بلدان أخرى تواجه أوضاعا مماثلة.
    The Secretary-General's 10-point platform for action should be considered by all actors -- States, NGOs and international organizations -- in their efforts to protect civilians in armed conflict. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة، دولا كانت أم منظمات غير حكومية أم منظمات دولية، أن تراعي منهاج ا لعمل المذكور في ما تبذله من جهود لحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح.
    7. Japan intended to play an active role in implementing the " Convention Plus " strategies, which included efforts to protect refugees and to provide development assistance in regions experiencing refugee outflows. UN 7 - وتنتوي اليابان القيام بدور نشط في تنفيذ استراتيجيات " تكملة الاتفاقية " ، التي تشتمل على جهود لحماية اللاجئين، وتوفير المساعدة الإنمائية في المناطق المعرضة لتدفقات اللاجئين.
    It was nevertheless proud of its efforts to protect the rights of minorities within its borders and of its work at the international level to promote the rights of minorities on a global scale. UN بيد أنها أشارت إلى أنه رغما عن ذلك فإن حكومتها فخورة بما تبذله من جهود لحماية حقوق الأقليات داخل حدودها وبما تضطلع به من أعمال على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الأقليات على نطاق عالمي.
    Canada recommended that Argentina undertake all possible efforts to protect witnesses, particularly those testifying in human rights-related trials and further recommended that Argentina ensure that human rights defenders are protected from persecution. UN وأوصت كندا الأرجنتين بأن تبذل أقصى ما يمكن من جهود لحماية الشهود، لا سيما أولئك الذين يدلون بشهاداتهم خلال المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تضمن الأرجنتين كذلك حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاضطهاد.
    Canada recommended that Argentina undertake all possible efforts to protect witnesses, particularly those testifying in human rights-related trials, and further recommended that Argentina ensure that human rights defenders are protected from persecution. UN وأوصت كندا الأرجنتين بأن تبذل أقصى ما يمكن من جهود لحماية الشهود، لا سيما أولئك الذين يدلون بشهاداتهم خلال المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تضمن الأرجنتين كذلك حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاضطهاد.
    While acknowledging the State party's efforts to protect the rights and the best interests of juveniles deprived of their liberty, for example, by implementing aw No. 11 and Law No. 52, both of 2002, amending the Juveniles Act, it notes with concern that: UN ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي:
    At the closing meeting, Mr. José Bengoa, on behalf of the Working Group on Minorities warmly thanked all the participants and ODECO for their valuable contribution to the seminar and reaffirmed the support of the Working Group for Afrodescendant communities in their efforts for the protection and promotion of their rights. UN 33- وفي الجلسة الختامية أعرب السيد خوسيه بنغوا، بالنيابة عن الفريق العامل المعني بالأقليات، عن شكره الحار لجميع المشاركين وإلى منظمة التنمية الإثنية المجتمعية (أوديكو) على مساهمتهم القيمة في الحلقة الدراسية، وأكد من جديد دعم الفريق العامل لجاليات المنحدرين من أصل أفريقي فيما تبذله من جهود لحماية وتعزيز حقوقها.
    As part of its effort to protect the approximately 3 million Indonesians living abroad, his Government had also signed, on 22 September 2004, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وفي جهود لحماية نحو 3 ملايين إندونيسي يعيشون في الخارج، وقّعت الحكومة، فضلاً عن ذلك، يوم 12 أيلول/سبتمبر 2004، الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus