"جوانبهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their aspects
        
    • its aspects
        
    Disarmament and non-proliferation in all their aspects are core functions of the United Nations. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما مهمتان أساسيتان للأمم المتحدة.
    Nuclear disarmament and nonproliferation in all their aspects are essential to strengthening international peace and security and should not be seen as mutually exclusive. UN ويشكل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبهما شرطين ضروريين لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وينبغي ألا يُنظر إليهما على أنهما متنافيان.
    The OIC States are convinced that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects is the firm basis for strengthening international peace and security. UN وإن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي مقتنعة بأن إحراز التقدم في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في جميع جوانبهما هو الأساس الراسخ لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The Group reiterates its firm support for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها الراسخ لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بكل جوانبهما.
    NAM stresses that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to the strengthening of international peace and security. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    In our view, nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects are mutually reinforcing. UN ونرى أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبهما يعزز كل منهما الآخر.
    We will continue to abide by our commitments under the various disarmament and arms control agreements to which we are party, and to work with other nations in promoting disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN وسنواصل التقيّد بالتزاماتنا في إطار الاتفاقات المتعددة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي نحن طرف فيها، والعمل مع الدول الأخرى في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما.
    We underscore that concrete progress on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their aspects is necessary to strengthening international peace and security. UN ونؤكد أن تحقيق تقدم ملموس في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Mexico confirms its unequivocal commitment to nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects and deems it imperative to pursue efforts towards the total and definitive elimination of nuclear arsenals. UN وتؤكد المكسيك التزامها القاطع بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وترى أن من المحتم مواصلة الجهود نحو الفضاء الكامل والنهائي على الترسانات النووية.
    We are convinced that multilateralism is and will continue to be the only way to maintain international peace and security and to discuss and find viable solutions to the problems of disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN ونحن مقتنعون بأن تعددية الأطراف تمثل الطريق الوحيد وستظل هي الطريق الوحيد إلى صون السلام والأمن الدوليين ومناقشة الحلول الصالحة لمشكلات نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وإيجاد تلك الحلول.
    On the sixtieth anniversary of the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, the international community rightly expects progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN في الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما ونغازاكي بالقنابل الذرية، كان المجتمع الدولي يتوقع، عن حق، إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين من جميع جوانبهما.
    My delegation, in applauding the creation of the Human Rights Council, is hopeful that the new body will be able through its work to ensure that democracy and good governance are observed in all their aspects. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، يأمل في أن تتمكن تلك الهيئة الجديدة، من خلال عملها، من ضمان الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد بجميع جوانبهما.
    In that connection, Belarus once again proclaims its commitment to the abiding responsibility of the United Nations, and primarily that of the Security Council, for the peaceful settlement of the Iraqi and Arab-Israeli crises in all of their aspects. UN وفي هذا الصدد، تعلن بيلاروس مرة أخرى التزامها بالمسؤولية الملزمة للأمم المتحدة. ولمجلس الأمن في المقام الأول، بالتوصل إلى تسوية سلمية لأزمة العراق وللأزمة العربية - الإسرائيلية بكل جوانبهما.
    The signature, ratification and entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and a start to negotiations on a convention banning the production of fissile material for nuclear weapons would therefore go a long way towards demonstrating the international community's commitment to the goal of nuclear non-proliferation and disarmament in all their aspects. UN وأضاف أنه لذلك فإن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والتصديق عليها ودخولها حيِّز النفاذ، والبدء في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية ستمثِّل تقدُّما كبيرا في اتجاه إظهار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف منع الانتشار ونزع السلاح النوويين بجميع جوانبهما.
    Several speakers reiterated that it was necessary for the working group to continue its work, taking into account the concerns and expectations expressed during the reconvened nineteenth session of the Commission, aimed at the preparation of tangible and practical recommendations for the consideration of the Commission at its twentieth session, to enhance the governance and financial situation of the Office in all their aspects. UN 7- وكرّر عدّة متكلمين القول إنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله، مع مراعاة الشواغل والتوقعات التي أُعرب عنها خلال دورة اللجنة التاسعة عشرة المستأنفة، وذلك بغية إعداد توصيات ملموسة وعملية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها العشرين من أجل تعزيز حوكمة المكتب ووضعه المالي في جميع جوانبهما.
    The Group of 21 considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن إبرام صك من هذا القبيل سيكون خطوة مهمة نحو تحقيق هدفَي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade and prevention of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي وإلى منع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبهما.
    The FMCT should be a clear and meaningful step for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تكون خطوة واضحة وهادفة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    Lesotho would like to see the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty enter into force, as we remain convinced that it is an effective measure for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وتود ليسوتو أن تشهد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لأننا ما زلنا مقتنعين بأنها تدبير فعال لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبهما.
    We therefore call on nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike to lend their support to current efforts to achieve the objectives of disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية على السواء إلى تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    The NAM emphasizes that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to strengthening international peace and security. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبهما أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus