"جوانب إيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive aspects
        
    Nevertheless, some traditions in Congolese culture had positive aspects. UN غير أن لبعض من التقاليد في ثقافة الكونغو جوانب إيجابية.
    The Committee notes that the present periodic report contains many positive aspects. UN 394- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الحالي يحتوي جوانب إيجابية كثيرة.
    There were, he said, positive aspects to be considered; for example, globalization had made it possible for young people to build important cross-border alliances. UN وقال إنه توجد جوانب إيجابية يتعين النظر فيها؛ فقد أتاحت العولمة للشباب مثلا أن يقيم تحالفات هامة عبر الحدود.
    110. The Committee considers as positive aspects the following: UN ١١٠ - ترى اللجنة فيما يلي جوانب إيجابية:
    While it holds numerous positive aspects, migration is also an important component of international mobility that facilitates the sale and sexual exploitation of children. UN والهجرة إذ تنطوي على جوانب إيجابية عديدة، فهي أيضاً عنصر مهم من عناصر التنقل على الصعيد الدولي يسهّل بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    In addition, he believed that, although integration showed numerous positive aspects, it should not apply to the centre located in his country. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بأنه بالرغم من أنه تبين أن لﻹدماج جوانب إيجابية عديدة، فإنه ينبغي ألا يطبق على المركز الموجود في بلده.
    It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اللوائح والتدابير القانونية الصربية بشأن حرية التعبير والأحزاب السياسية تتضمن جوانب إيجابية كثيرة.
    These articles are viewed as containing positive aspects in that they indicate an implicit recognition of indigenous peoples as the holders of rights to their traditional knowledge and also require that prior and informed consent be obtained in relation to access to that knowledge. UN وينظر إلى هاتين المادتين على أنهما تتضمنان جوانب إيجابية من حيث إنهما تدلاّن على وجود اعتراف ضمني بأن الشعوب الأصلية هي صاحبة الحقوق في معارفها التقليدية، وتستلزمان أيضا الحصول على الموافقة المسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالحصول على تلك المعارف.
    This evaluation showed both positive aspects and important achievements, but also considerable shortcomings, which we are working on to rectify them in a new plan. UN وقد بين هذا التقييم وجود جوانب إيجابية وإنجازات هامة، إلا أنه كشف أيضا عـــن وجود نواحي قصور كبيرة تقوم اﻵن بتصويبها في خطة جديدة.
    Yet, some positive aspects do exist. UN ومع ذلك فثمة بعض جوانب إيجابية بالفعل.
    There are, however, some positive aspects to be noted. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة جوانب إيجابية.
    This state of affairs has many positive aspects, yet it leaves room for frequent disputes, black economy practices, and arbitrary behaviour on both sides of the rent contract. UN ولهذا الوضع جوانب إيجابية عديدة ومع ذلك فهو يترك المجال لمنازعات تظهر بصورة متواترة وممارسات اقتصادية في السوق السوداء وسلوك تعسفي من جانب الطرفين في عقد الإيجار.
    Although there are many positive aspects to women's inheritance, including protection for their economic independence, the tradition is causing increased debate among some Bhutanese. UN برغم أن ثمة جوانب إيجابية كثيرة في توريث المرأة، بما في ذلك حمايتها لصالح استقلالها الاقتصادي، فإن هذا التقليد يتسبب في جدل متزايد بين البعض في بوتان.
    Fragmentation has positive aspects to the extent that it can lead people everywhere to demand more accountability and participation in decisions that affect their lives. UN وللتجزؤ جوانب إيجابية إلى حد أنه يمكن أن يدفع الناس في كل مكان إلى طلب المزيد من المساءلة والاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    For the first time this year, the Agency's report on Iraq notes a few positive aspects of Iraqi behaviour, while continuing to list a number of areas in which Iraq has refused to meet its obligation. UN فتقرير الوكالة، هذه السنة، عن العراق يسجل بضعة جوانب إيجابية في سلوك العراق، ولكنه لا يزال يسرد عددا من المجــالات التي رفـــض العراق الوفاء بالتزاماته فيها.
    positive aspects must once again be noted in the sphere of economic, social and cultural rights, especially in the areas of education and health, where the Cuban authorities are making major efforts, in particular as regards funding. UN ثمة جوانب إيجابية يجب مجدّداً الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية.
    positive aspects must be noted in the sphere of economic, social and cultural rights, especially in the areas of education and health, where the Cuban authorities are making major efforts, in particular as regards funding. UN ثمة جوانب إيجابية يجب الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية.
    positive aspects must once again be noted in the sphere of economic, social and cultural rights, especially in the areas of education and health, where the Cuban authorities are making major efforts, in particular as regards funding. UN ثمة جوانب إيجابية يجب الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية.
    Mauritania drew attention to several positive aspects of the national report, notably measures taken to strengthen the human rights of women and of children. UN 48- واسترعت موريتانيا الانتباه إلى جوانب إيجابية عديدة في التقرير الوطني، ولا سيما التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    It contained groundbreaking provisions, such as those on " reputed reason " , and very positive aspects, including the prominent role to be played by civil society and the ombudsman. UN ويشمل هذا القانون توليفاً مبتكراً من الأحكام مثل الأحكام المتعلقة " بالأسباب المشهورة " وكذلك جوانب إيجابية جداً، بما في ذلك الدور البارز الذي يقوم به المجتمع المدني وأمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus