"جوانب تتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • aspects relating to
        
    • aspects related to
        
    • aspects of the
        
    • aspects concerning
        
    • aspects that related to
        
    • of aspects
        
    Trade facilitation involved aspects relating to both transportation and customs. UN 7- وتنطوي مسألة تيسير التجارة على جوانب تتعلق بمجالي النقل والجمارك معا.
    4. Encourages States, in their follow-up to the World Conference, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; UN 4 - تشجع الدول على أن تقوم في متابعتها للمؤتمر العالمي بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وفي هذا الصدد، أن تأخذ في الحسبان بشكل تام أشكال التمييز المتعدد؛
    At the Meeting, participants discussed aspects related to the human rights of children in the context of migration, and adopted a set of recommendations to that effect. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    The latter incorporates aspects related to water management, intensifying vegetable production and diversifying and increasing agricultural production. UN ويشمل الأخير جوانب تتعلق بإدارة المياه وتكثيف إنتاج الخضروات وتنويع الإنتاج الزراعي وزيادته.
    This should include aspects of the illicit manufacture, control, trafficking, circulation, brokering and trade, as well as tracing, finance, collection and destruction of small arms and light weapons. UN وينبغي أن يشمل ذلك جوانب تتعلق بالتصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتداولها والسمسرة فيها، والاتجار بها، فضلا عن تعقب حركتها، وماليتها، وجمعها وتدميرها.
    aspects concerning channelling of liability, the standard of liability, limitation of liability as well as financial security have also been featured. UN وقد برزت جوانب تتعلق بتوزيع المسؤولية، ومعيار المسؤولية؛ وحدود المسؤولية فضلاً عن الضمان المالي.
    4. Encourages States, in their followup to the World Conference, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; UN 4 - تشجع الدول على أن تقوم، في متابعتها للمؤتمر العالمي، بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وعلى أن تأخذ في الحسبان بشكل تام في هذا الصدد، أشكال التمييز المتعدد؛
    The paper covers aspects relating to securing financial resources, institutional arrangements, further prioritization, monitoring and impact measurement of proposed activities, and mainstreaming. UN وتشمل الدراسة جوانب تتعلق بتأمين الموارد المالية، والترتيبات المؤسسية، ومواصلة تحديد الأولويات، ورصد تأثير الأنشطة المقترحة وقياسها، وإدماج الأنشطة في صلب عملية التخطيط الإنمائي.
    Issues considered in the present note include aspects relating to the scope of the UNCITRAL Model Procurement Law; general provisions; procurement methods; alternative methods of procurement under the UNCITRAL Model Procurement Law; electronic procurement; evaluation and comparison of tenders; and remedies and enforcement. UN وتشمل المسائل التي تتناولها هذه المذكرة جوانب تتعلق بنطاق انطباق ذلك القانون؛ والأحكام العامة؛ وأساليب الاشتراء؛ وأساليب الاشتراء البديلة في اطار ذلك القانون؛ والاشتراء الإلكتروني؛ وتقييم العروض ومقارنتها؛ والإنفاذ وسبل الانتصاف.
    Health Systems Development- to incorporate aspects relating to institutional strengthening, health information and research, strengthening of laboratories, health disaster coordination and maintenance and technology assessment. UN تطوير الأنظمة الصحية - والغرض هو إدراج جوانب تتعلق بتقوية المؤسسات وبالمعلومات والأبحاث في مجال الصحة وزيادة قدرات المختبرات والتنسيق في حالات الكوارث الصحية والصيانة وتقييم التكنولوجيا.
    They consist of aspects relating to global governance, coherence and solidarity. UN وتشمل هذه الإجراءات جوانب تتعلق بالإدارة والاتساق والتضامن على الصعيد العالمي().
    Owing to the lack of consensus for more than 10 years which has made it impossible to adopt a work programme for the Conference on Disarmament, the member States have found it necessary to establish innovative mechanisms which have helped to secure some positive progress in aspects relating to procedure and substance. UN ونظراً إلى عدم التوافق لمدة تربو على 10 سنوات، الذي استحال معه اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، فقد ارتأت الدول الأعضاء أن من الضروري إقامة آليات ابتكارية أعانت على ضمان إحراز بعض التقدم الإيجابي في جوانب تتعلق بالإجراء والجوهر.
    Eritrea has achieved some progress in several aspects related to the care, protection and overall development of children, especially of those in need of special protection measures. UN إن إريتريا قد أحرزت بعض التقدم في عدة جوانب تتعلق برعاية الأطفال وبحمايتهم وبنمائهم الشامل، خصوصا الأطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة.
    I have great pleasure in acknowledging receipt of your letter, dated 18 September 1998, in which you broach aspects related to the difficulties that the implementation of the Lusaka Protocol has been facing for some time now. UN يسرني بالغ السرور أن أبلغكم باستلام رسالتكم المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والتي تناولتم فيها جوانب تتعلق بالصعوبات التي يواجهها تنفيذ بروتوكول لوساكا منذ فترة من الزمن.
    Personal law includes aspects related to the family, social, cultural, language, spiritual, and traditional economy and property, while territorial law refers to lands, natural resources and subsurface resources, but also has a social dimension. UN ويشمل قانون الأحوال الشخصية جوانب تتعلق بالاقتصاد والملكية على الأصعدة الأسرية والاجتماعية والثقافية واللغوية والروحية، في حين أن قانون الإقليم يشير إلى الأراضي، والموارد الطبيعية، والموارد الجوفية، ولكنه ينطوي أيضاً على بُعد اجتماعي.
    Personal law includes aspects related to the family, social, cultural, language, spiritual, and traditional economy and property, while territorial law refers to lands, natural resources and subsurface resources, but also has a social dimension. UN ويشمل قانون الأحوال الشخصية جوانب تتعلق بالاقتصاد والملكية على الأصعدة الأسرية والاجتماعية والثقافية واللغوية والروحية، في حين أن قانون الإقليم يشير إلى الأراضي، والموارد الطبيعية، والموارد الجوفية ولكنه ينطوي أيضاً على بُعد اجتماعي.
    The Office continues its support for the human rights institutions established under the Dayton Agreement and has also contributed to monitoring the human rights aspects of the Sarajevo Return Declaration. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون، كما ساهمت في رصد جوانب تتعلق بحقوق اﻹنسان في إعلان سراييفو المتعلق بالعودة.
    Given these law-and-order aspects of the expanded force's tasks, it would be necessary for the Security Council to act under Chapter VII of the Charter in authorizing its mandate. UN ونظرا لما في مهام القوة الموسعة من جوانب تتعلق بفرض القانون والنظام، فسيتعين على مجلس اﻷمن أن يأذن بولايتها استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    The synchronized cycle has also obviated the need for the Committee for Programme and Coordination to review the programmatic aspects of the proposed programme budget, since the programme narratives are identical to those contained in the biennial programme plan. UN كما أن الدورة المتزامنة لم تعد تستلزم من لجنة البرنامج والتنسيق استعراض ما تتضمنه الميزانية البرنامجية المقترحة من جوانب تتعلق بالبرامج، إذ أن سرد البرامج شبيه لسرد الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    During the current reporting period from 2002 until 2005, CDPF has been working actively in aspects concerning human rights, social development and particularly disability rights protection. UN وقد عمل الاتحاد بنشاط أثنا الفترة التي شملها التقرير الحالي من عام 2002 إلى عام 2005 في جوانب تتعلق بحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية، وبخاصة حماية حقوق المعوقين.
    139. Paragraph 1 addresses aspects concerning prevention which, in case of non-compliance, could entail State responsibility. UN 139 - تتناول الفقرة 1 جوانب تتعلق بمنع حدوث الضرر ذي الشأن يمكن أن تستتبع في حالة عدم الامتثال تحميل الدولة مسؤولية الضرر.
    Also, the UNDP implementation plan did not include aspects that related to consultation with stakeholders, including donors and other internal stakeholders, and did not take into account the revision to the UNDP Financial Regulations and Rules. UN ولم تشمل أيضا خطة التنفيذ الخاصة بالبرنامج جوانب تتعلق باستشارة الجهات المعنية، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المعنية الداخلية الأخرى، ولم تأخذ في الاعتبار تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On 25 August 2004, the Government of Lesotho informed the Secretary-General that it had decided to modify its reservation, resulting in the withdrawal of aspects pertaining in general to the Convention. UN أبلغت حكومة ليسوتو الأمين العام، في يوم 25 آب/أغسطس 2004، بقرارها تعديل تحفظها، مما يترتب عليه سحب جوانب تتعلق بالاتفاقية عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus