"جوانب سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political aspects
        
    The Mission declined to enter into the domestic political aspects. UN ورفضت البعثة الدخول في جوانب سياسية داخلية.
    My delegation would also note that no humanitarian assistance should be tainted with any political aspects alien to the spirit of humanitarian assistance. UN ويــود وفــدي أيضــا أن يســجل أن المســاعدة اﻹنســانية يجــب أن تكــون خاليــة من أية جوانب سياسية غريبة عن روح المساعدة اﻹنسانية.
    Other delegations questioned the advisability of addressing in the framework of the Congress an issue with controversial political aspects. UN وشككت وفود أخرى في استصواب معالجة مسألة ذات جوانب سياسية خلافية في إطار المؤتمر.
    Various political aspects were also involved and, accordingly, a decision on the general approach to the statute should be left entirely to States. UN وقال إن اﻷمر ينطوي أيضا على جوانب سياسية شتى، ووفقا لذلك، ينبغي أن تترك تماما للدول مسألة اتخاذ قرار بشأن النهج العام تجاه النظام اﻷساسي.
    It was even more surprised that the authors of the report had spoken at great length about political aspects that were not relevant to the Third Committee mandate and wondered what the real motives were for doing so. UN وقال إن دهشته تتضاعف لتطرق مؤلفي التقرير على نحو من الإسهاب الشديد إلى جوانب سياسية لا صله لها بولاية اللجنة الثالثة، ويتساءل عن الدوافع الفعلية الكامنة وراء عملهم هذا.
    Preparing the functional verifying system that will effectively control adherence to CTBT provisions is a complicated goal with many political aspects. UN وإن إعداد نظام التحقق الوظيفي الذي سيراقب بفعالية التقيد بأحكام معاهدة حظر التجارب النووية هـدف معقــــد ينطـوي على جوانب سياسية عديدة.
    It is immaterial if the legal question put to the Court, for the exercise of its advisory function, discloses also political aspects. UN ولا محل للقول بأنه إذا ما كان السؤال القانوني المطروح على المحكمة، من أجل ممارسة وظيفتها الإفتائية، يكشف كذلك عن جوانب سياسية.
    For example, when political aspects related to Palestinian refugees arise, it would be crucial for the Special Coordinator to have, in addition to a political understanding of the issue, solid advice and analysis on the international legal dimensions, including resolutions and decisions of legislative bodies. UN فمثلا، عندما تثار جوانب سياسية تتصل باللاجئين الفلسطينيين، سيكون من المهم للغاية أن تتوفر للمنسق الخاص، فضلا عن الفهم السياسي للمسألة، المشورة والتحليل الوافيان بشأن اﻷبعاد القانونية الدولية، بما في ذلك قرارات ومقررات الهيئات التشريعية.
    98. Turning to chapter VII of the report, he said that, while the topic of recognition had been discussed previously as an item for possible inclusion in the Commission's work plan, it had never been accepted, because it entailed too many political aspects. UN 98 - وانتقل إلى الفصل سابعاً من التقرير فقال إنه وإن كان موضوع الاعتراف قد نوقش من قبل باعتباره بنداً يمكن إدراجه في خطة عمل اللجنة، فهو لم يُقبَل أبداً لأنه ينطوي على جوانب سياسية أكثر من أن تُعَدّ.
    During the discussions in the Working Group, several delegations were unanimous that reform of the Council's working methods and procedures, involves certain political aspects that cannot be ignored and that, consequently, it would not be reasonable to oppose an equitable increase in the Council's membership under the pretext that the addition of a number of seats would jeopardize the Council's efficiency. UN لقد أجمع عدد كبير من الوفود في مناقشات فريق العمل على أن إصلاح طرق عمل المجلس ينطوي على جوانب سياسية لا يمكن تجاهلها، وعليه فإنه لا تحق مقاومة فكرة التوسيع المنصف لتركيبة المجلس بحجة أن اضافة عدد معين من المقاعد قد تضر بفعالية المجلس.
    38. The problem of the assessments of the Czech Republic and Slovakia for the financing of peace-keeping operations and the question of reclassifying Ukraine had political aspects which the Bureau would consider as soon as possible. UN ٣٨ - وختم قائلا إن مشكلة اشتراكات الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في تمويل عمليات حفظ السلام وكذلك مسألة إعادة تصنيف أوكرانيا تنطويان على جوانب سياسية سينظر المكتب فيها في أقرب وقت.
    On the other hand, the " subject matter ... has clearly political aspects " , a characteristic which generally favours abrogation or at least suspension. UN ومن جهة أخرى، ' ' للموضوع ... جوانب سياسية واضحة``()، وهي خاصية تعمل لفائدة الإلغاء أو التعليق على الأقل().
    " The fact that this question also has political aspects, as, in the nature of things, is the case with so many questions which arise in international life, does not suffice to deprive it of its character as a `legal question'and to `deprive the Court of a competence expressly conferred on it by its Statute'. . . . UN " حقيقة أن هذه المسألة لها كذلك جوانب سياسية على نحو ما تقضي به طبائع الأشياء وهو ما ينطبق على كثير من المسائل التي تثور في الحياة الدولية، لا تعد أمرا كافيا لتجريدها من طابعها بوصفها " مسألة قانونية " . وفضلا عن " تجريد المحكمة من اختصاص مشار إليه صراحة في نظامها الأساسي " ...
    27. Moreover, the Court has repeatedly stated that the fact that a question has political aspects does not suffice to deprive it of its character as a legal question (Application for Review of Judgement No. 158 of the United Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973, p. 172, para. 14). UN 27 - وعلاوة على ذلك، ذكرت المحكمة مرارا أن كون مسألة ما تنطوي على جوانب سياسية لا يكفي لتجريدها من طابعها القانوني بصفتها مسألة قانونية ([فتوى محكمة العدل الدولية بشأن طلب إعادة النظر في الحكم رقم 158 الذي أصدرته المحكمة الإدارية للأمم المتحدة] Application for Review of Judgement No. 158 of the United Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973, p. 172, para. 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus