Your proposal -- in spirit and in several aspects in its form -- follows a long debate in this forum. | UN | فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة. |
Looking at the situation the Conference is facing today, we have to be mindful of several aspects. | UN | ويجب علينا مراعاة جوانب عدة نظراً إلى الحالة التي يواجهها المؤتمر اﻵن. |
Tolerance has many aspects, and it is necessary to implement each one of those if the efforts of the United Nations to keep peace are to succeed. | UN | وللتسامح جوانب عدة. ومن الضروري أن ينفذ كل جانب منها لو أردنا أن تنجح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
In this scope, fundamental legislation and the Constitution in particular, have been modified in many aspects. | UN | وفي هذا الصدد، تم تعديل جوانب عدة من القوانين الأساسية ولا سيما الدستور. |
The new zone in Central Asia is unique in many respects. | UN | المنطقة الجديدة في آسيا الوسطى فريدة من جوانب عدة. |
It is now a recognized fact that the ICPD was remarkable in many ways. | UN | الكل يقرّ الآن بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان حدثا مشهودا من جوانب عدة. |
This provides an open channel for discussion on the various aspects of the ICP. | UN | ويتيح ذلك قناة مفتوحة للمناقشة بشأن جوانب عدة لبرنامج المقارنات الدولية. |
It highlights several aspects of confidence-building measures. | UN | ويبرز المشروع جوانب عدة من تدابير بناء الثقة. |
4. several aspects of the mandate merit brief comment. | UN | 4- وتستوجب جوانب عدة من الولاية تعليقات وجيزة. |
several aspects of the attacks raised serious international humanitarian law issues bearing on the use of excessive force in relation to a population living under conditions of occupation. | UN | وأثارت جوانب عدة للهجمات قضايا خطيرة بموجب القانون الإنساني الدولي تتعلق بالاستخدام المفرط للقوة ضد سكان يعيشون في ظل ظروف الاحتلال. |
several aspects of the Commission's exercise on the topic were likely to be based more on lex ferenda than on lex lata. | UN | وأضاف أن جوانب عدة من هذه العملية التي تقوم بها اللجنة من أجل الموضوع يمكن أن تستند إلى القانون الواجب التطبيق لا إلى القانون المطبق. |
Humanitarian action is one of several aspects of the possible response by the United Nations to a conflict and must always be accompanied by efforts to bring about a just and sustainable peace. | UN | وتشكل الأعمال الإنسانية جانبا واحدا من جوانب عدة تتميز بها كيفية تصدي الأمم المتحدة المحتمل لصراع ما، ولا بد لهذه الأعمال من أن تترافق دوما مع جهود تبذل لإقامة سلم عادل ودائم. |
682. However, the reported reality is that this practice does have ramifications for women in many aspects of their married life. | UN | 682- ولكن يقال في الواقع أن هذه الممارسة تنطوي على آثار للمرأة في جوانب عدة من حياتها الزوجية. |
It is an inevitable objective process, part of the general course of world development, which includes many aspects, both positive and negative. | UN | وهي عملية موضوعية لا مفر منها، فهي جزء من المجرى العام لتنمية العالم، التي تنطوي على جوانب عدة منها الإيجابي ومنها السلبي. |
As Permanent Representative to the United Nations, Ambassador P. Comissario Afonso dealt with many aspects of the United Nations Operations in Mozambique (ONUMOZ), including with its legal aspects. | UN | ساهم السفير كوميساريو الفونسو، بصفته ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة، في جوانب عدة من عمليات حفظ السلام في موزامبيق، ومن ذلك جوانبها القانونية. |
In many respects, we can look back on the past year as one of important progress and positive change. | UN | ويمكننا من جوانب عدة أن ننظر إلى السنة الماضية على أنها سنة حدث فيها تقدم هام وتغير إيجابي. |
In many respects, the timetable set for the International Decade for the Eradication of Colonialism is much too slow. | UN | وإن الجدول الزمني المحدد للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار بطيئ جدا في جوانب عدة. |
Given the history of Azerbaijan and the ongoing conflict, the national authorities could not be expected to have resolved all the problems inherited from a system which, in many respects, ran counter to modern human rights standards. | UN | حقاً إنه لا يمكن، نظراً لتاريخ أذربيجان والنزاع الجاري، أن يتوقع من السلطات الوطنية أن تكون قد حلت جميع المشاكل التي ورثتها من نظام يتنافى من جوانب عدة مع القواعد العصرية لحقوق اﻹنسان. |
You and I, in so many ways, other than intelligence and what counts, we're the same. | Open Subtitles | فأنا وأنتَ، و في جوانب عدة باستثناء الذكاء وما هو مهم فإننا متماثلان |
Some result in the outright criminalization, prosecution and incarceration of persons living in poverty, while others excessively regulate and control various aspects of their lives. | UN | ويسفر بعضها عن التجريم المباشر للأشخاص الذين يعانون من الفقر ويؤدي إلى محاكمتهم وحبسهم، بينما يتسبب البعض الآخر في المغالاة في تنظيم ومراقبة جوانب عدة من حياتهم. |
This reasoning is problematic in several regards. | UN | وينطوي هذا التعليل على معضلة في جوانب عدة. |
The staff representatives had expressed their disagreement with numerous aspects of the proposed reform programme and had put forward proposals, in particular, for improved arrangements relating to staff mobility and training, improved staff-management machinery and the adoption of a transparent approach to resolving the environmental problems besetting the Secretariat building. | UN | وقد سبق لممثلي الموظفين أن أعربوا عن عدم اتفاقهم مع جوانب عدة من برنامج الإصلاح المقترح وتقدموا باقتراحات ولا سيما من أجل تحسين الترتيبات المتصلة بتنقل الموظفين وتدريبهم وتطوير الأجهزة المشتركة بين الموظفين والإدارة واعتماد نهج شفاف إزاء حل المشاكل البيئية المطروحة في مبنى الأمانة العامة. |
Our purpose today is not to discuss his numerous achievements or his various initiatives in many areas, including, among others, the humanitarian and economic spheres. | UN | لسنا هنا في مجال الحديث عن إنجازاته، لأنها كثيرة، ولا عن مبادراته ومساعيه، لأنها متنوعة، وشملت جوانب عدة إنسانية واقتصادية. |