"جوانب كثيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • many aspects of
        
    • much of
        
    • several aspects of
        
    The impact of the conclusions of the World Summit for Children has been reflected in many aspects of our policies concerning children. UN إن وقع النتائج التي توصلت إليها القمة العالمية من أجل الطفل قد انعكس في جوانب كثيرة من سياساتنا بشأن الأطفال.
    In view of the new Constitution, the country was going through a special period and many aspects of existing legislation still had to be reviewed. UN وأردفت قائلة إنه في ضوء الدستور الجديد، يمر البلد بفترة خاصة ولا يزال يتعين استعراض جوانب كثيرة من التشريع الحالي.
    Despite the considerable progress made in regard to many aspects of women's economic empowerment through education and employment, deeply entrenched gender inequality persists as a result of discriminatory norms and practices. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في جوانب كثيرة من مجال تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم والعمالة، فإن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال مترسخاً نتيجة للقواعد والممارسات التمييزية.
    many aspects of the Monterrey Consensus remained relevant, including its provision for a real pact between partners for development. UN لا تزال جوانب كثيرة من توافق آراء مونتيري ذات أهمية، بما في ذلك نصه على وضع ميثاق حقيقي بين الشركاء في التنمية.
    So much of globalization -- economies that transcend borders, communication networks that shrink the world -- seems to render an earlier model of the nation-State obsolete. UN فهناك جوانب كثيرة من العولمة تؤدي على ما يبدو، إلى إبطال النموذج السابق للدولة الأمة - ومنها الاقتصادات التي تتجاوز الحدود، وشبكات الاتصال التي تقلص العالم.
    The interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    We recognize that many aspects of our proposals are technically difficult, politically sensitive or both. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    43. UNHCR has undertaken a career management system project to revise many aspects of its human resources management system. UN ٤٣ - اضطلعت المفوضية بمشروع نظام لﻹدارة الوظيفية بقصد تنقيح جوانب كثيرة من نظامها ﻹدارة الموارد البشرية.
    The capital master plan was in its final stage and many aspects of the current proposals still required additional development. UN وقد بلغ المخطط العام لتجديد مباني المقر مرحلته الأخيرة الآن وما زالت جوانب كثيرة من المقترحات الحالية بحاجة إلى تطوير إضافي.
    In the Chahal v. United Kingdom case the European Court of Human Rights clarified many aspects of article 5, paragraph 1 (f). UN ففي قضية شاهال ضد المملكة المتحدة، أوضحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان جوانب كثيرة من أحكام الفقرة 1(و) من المادة 5.
    many aspects of agriculture required greater international support and commitments from development partners, particularly the need for agricultural technology transfer. UN وتتطلب جوانب كثيرة من الزراعة الدعم الدولي والتزامات الشركاء في مجال التنمية لا سيما الحاجة إلى نقل التكنولوجيا الزراعية.
    36. There was still room for improvement, however, in many aspects of the Committee's work, particularly its repetitive nature. UN 36 - وواصل القول إنه لا يزال المجال متاحا للتحسين في جوانب كثيرة من أعمال اللجنة، وخصوصا طبيعة التكرار التي تتسم بها.
    This should apply, for example, to the Financial Stability Forum, which was set up as a collaborative arrangement among various entities and has been actively involved in many aspects of the problem of international financial instability -- in an essentially consultative role. UN ويوصى بتطبيق هذه الممارسة مثلا على منتدى تثبيت الاستقرار المالي الذي أنشئ كترتيب من ترتيبات التعاون بين عدة كيانات وشارك على نحو نشط في معالجة جوانب كثيرة من مشكلة انعدام الاستقرار الدولي، مساهمة استمدها من دوره الاستشاري الصرف.
    These problems are intertwined with many aspects of rural life, which is characterized by sociocultural, traditional, agrarian and non-commercial factors that are often distinctly different from those in urban areas, and thus appear to be particularly daunting. UN وهذه المشاكل تتشابك مع جوانب كثيرة من الحياة الريفية تتسم بسمات اجتماعية ثقافية وتقليدية وزراعية وغير تجارية وتختلف في الغالب اختلافا بينا عن رصيفاتها في المناطق الحضرية.
    The inability or unwillingness by Iraq to provide a verifiable account of its BW munitions and weapons casts doubts on many aspects of the BW weaponization programme. UN وتؤدي عدم قدرة العراق أو عدم استعداده لتقديم بيان يمكن التحقق منه لذخائره وأسلحته المستخدمة في الحرب البيولوجية إلى إلقاء شكوك على جوانب كثيرة من برنامج التسليح في مجال الحرب البيولوجية.
    :: Women's poverty, lack of access and opportunities, illiteracy, including computer illiteracy and language barriers, prevent the use of many aspects of the media. UN :: ويمنع ما تواجهه المرأة من فقر، وانعدام إمكانية الوصول والفرص، والأمية بما في ذلك الأمية الحاسوبية والحواجز اللغوية من استخدام جوانب كثيرة من وسائط الإعلام.
    The Convention has been considered as the constitution of the sea aimed at playing a crucial role in maintaining international peace, security and order by governing many aspects of the law of the sea. UN وتعتبر الاتفاقية دستورا للبحار يرمي إلى القيام بدور حاسم للمحافظة على السلام والأمن والنظام على الصعيد الدولي وذلك لكونها تنظم جوانب كثيرة من قانون البحار.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF), the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other United Nations and United Nations related agencies can provide technical assistance with many aspects of implementation. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية في جوانب كثيرة من التنفيذ.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF), the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other United Nations and United Nationsrelated agencies can provide technical assistance with many aspects of implementation. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية في جوانب كثيرة من التنفيذ.
    (f) Further recognized that much of Agenda 21 needed to be implemented at the national level. UN )و( اعترفت كذلك بأن جوانب كثيرة من جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال يتعين تنفيذها على الصعيد الوطني.
    The Family Code, adopted in November 1997, is the core document relative to several aspects of women's life. UN أما قانون الأسرة الذي اعتمد في تشرين الثاني/ نوفمبر 1997، فيعد الوثيقة الأساسية التي تغطي جوانب كثيرة من حياة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus