"جوانب محددة من جوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific aspects of
        
    A number of practical recommendations had emerged from this meeting, both on preventive action and on specific aspects of reconciliation. UN وقد انتهى هذا الاجتماع إلى عدد من التوصيات العملية بشأن الإجراءات الوقائية وبشأن جوانب محددة من جوانب التوفيق.
    To optimize the time available and build upon the experiences and knowledge of all participants, the meeting was organized into three working groups, each group focusing on specific aspects of prevention. UN واستغلالا للوقت المتاح على النحو الأمثل، وللاستفادة من خبرات ومعارف جميع المشاركين، نُظِّم الاجتماع على هيئة ثلاثة أفرقة عاملة، يركز كل منها على جوانب محددة من جوانب المنع.
    The Security Council, in reacting to urgent and critical developments in the mission area, has often demanded up-to-the-minute information from the Secretariat about specific aspects of the ongoing conflict. UN وكثيرا ما يطلب مجلس اﻷمن، في مواجهة التطورات العاجلة والحرجة في منطقة البعثة، تزويده بمعلومات مستكملة حتى آخر دقيقة من اﻷمانة العامة بشأن جوانب محددة من جوانب النزاع المستمر.
    In addition, the resolution requested information on specific aspects of human resource management policies, which are systematically covered in the present and other reports before the Assembly at its current session. These reports include the UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية.
    I am therefore not in a position today to report to the Conference any tangible results of my consultations or to point out any emerging consensus on specific aspects of the issue. UN وإنني لا أستطيع بالتالي أن أبلغ المؤتمر اليوم بأية نتائج ملموسة للمشاورات التي أجريتها أو أن أشير إلى ظهور أي توافق في الآراء بشأن جوانب محددة من جوانب هذه المسألة.
    Careful note had been taken of the concerns expressed on specific aspects of this exceptional and challenging operation, and of the suggestions that had been made as to those that should be included in the evaluation about to start. UN وأحاط علما بما أعرب عنه من قلق إزاء جوانب محددة من جوانب هذه العملية الاستثنائية التي تشكل تحدياً، وأحاط علما بما طرح من اقتراحات بشأن الجوانب التي ينبغي إدراجها في التقييم الذي بات الشروع به وشيكاً.
    It was less a case of abuse of rights than of a desire to take into consideration technical constraints or specific aspects of internal law. UN ولم تكن قضية إساءة استعمال للحقوق بقدر ما كانت تعبيرا عن رغبة في مراعاة تقييدات تقنية أو جوانب محددة من جوانب القانون الداخلي.
    11. In the light of the increase in terrorist violence, from which no State was immune, the time had come to elaborate a comprehensive and binding international convention that would encompass, strengthen and upgrade all the conventions regulating specific aspects of terrorism. UN ١١ - وذكر أنه على ضوء تزايد العنف اﻹرهابي الذي لم تنج منه دولة من الدول فقد جاء اﻷوان لوضع اتفاقية دولية شاملة وملزمة تؤكد وتعزز وترتفع بمستوى كل الاتفاقيات التي تنظم جوانب محددة من جوانب اﻹرهاب.
    In this regard regional centers, national Governments and other interested stakeholders may wish to set up specialized clearinghouse mechanism nodes to cover specific aspects of the life cycle of chemicals or specific aspects of the implementation of the conventions. UN وفي هذا الصدد قد ترغب المراكز الإقليمية والحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة المهتمين الآخرين في إنشاء فروع متخصصة لآلية تبادل المعلومات بهدف تغطية الجوانب النوعية لدورة حياة المواد الكيميائية، أو جوانب محددة من جوانب تنفيذ الاتفاقيات.
    The participants also discussed specific aspects of the right to development, including: the role of international financial institutions and development cooperation in fulfilling the right to development; children and the right to development; the integration of the right to development in national plans of action for human rights; and the indivisibility, interdependence and universality of human rights, including the right to development. UN وبحث المشاركون أيضاً في جوانب محددة من جوانب الحق في التنمية، منها: دور المؤسسات المالية الدولية والتعاون الإنمائي في إعمال الحق في التنمية؛ والأطفال والحق في التنمية؛ وإدماج الحق في التنمية في خطط العمل الوطنية من أجل حقوق الإنسان؛ وتكامل حقوق الإنسان وترابطها وشموليتها بما فيها الحق في التنمية.
    The member States of the Organization of African Unity (OAU) concluded the Convention governing the specific aspects of Refugee Problems in Africa in 1969, and Central American States, Mexico and Panama agreed on the Cartagena Declaration in 1984. UN فقد أبرمت الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية تنظم جوانب محددة من جوانب مشاكل اللاجئين التي حدثت في أفريقيا في عام 1969، ووافقت دول أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما على إعلان كرتاخينا في عام 1984.
    It also analyses in detail several specific aspects of equity: international equity in coping with the impacts of climate change and associated risks, international equity in efforts to limit climate change, equity and social considerations within countries, and equity in international processes. UN ويحلل أيضا بتفصيل عدة جوانب محددة من جوانب اﻹنصاف: اﻹنصاف الدولي في معالجة آثار تغيﱡر المناخ وما اتصل بذلك من مخاطر، واﻹنصاف الدولي في الجهود الرامية الى الحد من تغيﱡر المناخ، واعتبارات اﻹنصاف والاعتبارات الاجتماعية داخل البلدان، واﻹنصاف في العمليات الدولية.
    One of the conclusions of the previous study was the need for further analysis of three specific aspects of access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, which prompted the need for the current study. UN 4- ومن جملة الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة السابقة ضرورة تناول ثلاثة جوانب محددة من جوانب الوصول إلى العدالة في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بمزيد من التحليل ممّا أوجب إجراء هذه الدراسة.
    4. One of the conclusions of the previous study was the need for further analysis of three specific aspects of access to justice in the promotion and protection of the rights of Indigenous peoples, which prompted the need for the current study. UN 4- ومن جملة الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة السابقة ضرورة تناول ثلاثة جوانب محددة من جوانب الوصول إلى العدالة في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بمزيد من التحليل ممّا أوجب إجراء هذه الدراسة.
    One of the conclusions of the previous study was the need for further analysis of three specific aspects of access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, which prompted the need for the current study. UN 4- ومن جملة الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة السابقة ضرورة تناول ثلاثة جوانب محددة من جوانب الوصول إلى العدالة في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بمزيد من التحليل، ممّا أوجب إجراء هذه الدراسة.
    71. National priority-setting workshops. This Programme addresses the interest of many countries to take a next step following the preparation of a comprehensive national profile, that is, to set priorities for strengthening specific aspects of national chemicals management. UN 71 - حلقات العمل المعنية بتحديد الأولويات الوطنية - يلبي هذا البرنامج رغبة بلدان عديدة في اتخاذ الخطوة التالية عقب إعداد دراسة قطرية شاملة، أي تحديد الأولويات لتعزيز جوانب محددة من جوانب تصريف الملوثات الكيميائية على الصعيد الوطني.
    14. As at 31 December 2005, the Programme had reached government representatives, individual experts, non-governmental organizations and entities in the private sector in more than 100 countries, including anti-corruption practitioners from 67 countries who received training on specific aspects of the Convention against Corruption. UN 14- وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 كان البرنامج قد وصل إلى ممثلي حكومات وخبراء أفراد ومنظمات غير حكومية وكيانات في القطاع الخاص في أكثر من 100 بلد، منهم مهنيون ممارسون في مجال مكافحة الفساد من 67 بلدا تلقوا تدريبا على جوانب محددة من جوانب اتفاقية مكافحة الفساد.
    Partnerships could be explicitly referenced in the mercury instrument as discretionary activities or as a support mechanism for specific aspects of its implementation. UN (ج) يمكن أن تساق صراحة إشارات إلى الشراكات في صك الزئبق بصفتها أنشطة تنشأ حسب المناسبة، أو كآلية لدعم جوانب محددة من جوانب تنفيذها.
    In conjunction with Rosa and ProFem non-government organizations, training was conducted for social workers employed in the Counselling Centre for Refugees (a budget organization of the Ministry of the Interior) on specific aspects of domestic violence. UN وبالاقتران مع منظمتي ROSA و مركز أوروبا الوسطى الاستشاري للمشاريع النسائية (proFem) غير الحكوميتين، جرى تدريب إخصائيين اجتماعيين يعملون في " مركز إسداء المشورة للاجئين " (وهو منظمة مدرجة في ميزانية وزارة الداخلية) في جوانب محددة من جوانب العنف المنزلي.
    2. Because additional reports addressing the progress and impact of specific aspects of reform are scheduled for future transmittal to the General Assembly and progress achieved on previous management reform measures has already been covered in previous reports, the present report provides a summary of key reform measures in order to avoid duplicating the content of previous and forthcoming reports to the Assembly. UN 2 - ونظرا لأنه من المقرر أن تحال تقارير إضافية تتناول تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ جوانب محددة من جوانب الإصلاح إلى الجمعية العامة في المستقبل، كما قد جرى تناول التقدم المحرز بشأن تدابير الإصلاح الإدارية السابقة فعلا في تقارير سابقة() يقدم هذا التقرير موجزا لتدابير الإصلاح الرئيسية بغية تجنب ازدواجية محتوى التقارير السابقة والتالية المقدمة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus