"جوهر الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the essence of the right
        
    • the substance of the right
        
    • very essence of the right
        
    • the core content of the right
        
    Its implementation depended on people deciding freely and democratically to join a State, which was viewed as the essence of the right to selfdetermination. UN ويعتمد إعمالها على أن يقرر الناس بحرية وديمقراطية الانضمام إلى دولة ما، وهو ما يعتبر جوهر الحق في تقرير المصير.
    Furthermore, any limitation to the right to privacy must not render the essence of the right meaningless and must be consistent with other human rights, including the prohibition of discrimination. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يجرد أي تقييد للحق في الخصوصية جوهر الحق من معناه ويجب أن يكون متسقاً مع حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها حظر التمييز.
    It may undermine the essence of the right protected by article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and would therefore be prohibited by article 5 thereof. UN ويمكن أن تقوض جوهر الحق المحمي بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومن ثم تحظرها المادة 5 من هذا العهد.
    Making human rights a conditionality and thus losing the substance of the right to development would be a poor bargain. UN إن جعل حقوق الإنسان شرطا، ومن ثم تقويض جوهر الحق في التنمية، سيكون صفقة سيئة.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    47. Physical accessibility - part of the core content of the right to food - by persons with disabilities is insufficiently addressed by Governments. UN 47- ولا تتصدى الحكومات بالقدر الكافي لمسألة قدرة الأشخاص ذوي الإعاقات على الوصول بدنياً إلى الغذاء وذلك هو جوهر الحق في الغذاء.
    To move effectively from policy to practice, it was critical to listen to the voice of people, so that policy could be informed by their genuine participation, which was the essence of the right to development. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.
    The global economic, political and environmental crisis and their effects on developing countries had enhanced the need to cooperate, which was the essence of the right to development. UN كما زادت ضرورة التعاون، الذي يشكل جوهر الحق في التنمية، بسبب الاقتصاد العالمي والأزمات السياسية والبيئية وآثارها على البلدان النامية.
    For those that may be restricted by State action, the treaty bodies have carefully explained which restrictions are legitimate and have emphasized that the essence of the right must be preserved. UN وفيما يخص الحقوق والحريات التي يجوز للدولة أن تقيدها، شرحت هيئات المعاهدات بدّقة القيود التي تكون مشروعة، وأكدت على وجوب المحافظة على جوهر الحق المعني.
    To move effectively from policy to practice, it was critical to listen to the voice of people, so that policy could be informed by their genuine participation, which was the essence of the right to development. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.
    The global economic, political and environmental crisis and their effects on developing countries had enhanced the need to cooperate, which was the essence of the right to development. UN كما زادت ضرورة التعاون، الذي يشكل جوهر الحق في التنمية، بسبب الاقتصاد العالمي والأزمات السياسية والبيئية وآثارها على البلدان النامية.
    491. First, the essence of the right to education meant that no one shall be denied a right to education. UN 491- أولاً، يعني جوهر الحق في التعليم أنه لا يجوز أن يحرم أحد من الحق في التعليم.
    Any limitation which does not follow these requirements and jeopardizes the essence of the right with vague, broad and/or sweeping formulas, would contravene the principles of legality and international human rights law. UN وسيشكل أي قيد لا يلتزم بهذه الشروط ويعرض للخطر جوهر الحق بصيغة غامضة، أو واسعة و/أو شاملة، انتهاكاً لمبادئ المشروعية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Special Rapporteur feels that the vast amounts of data which are being internationally generated within the field of education do not conform to the human rights approach to education, and a conceptual challenge remains for the human rights community to design indicators that would capture the essence of the right to education and human rights in education. UN وترى المقررة الخاصة أن الكميات الهائلة من البيانات التي تولَّد دولياً في ميدان التعليم لا تتفق مع نهج حقوق الإنسان تجاه التعليم، ويظل مجتمع حقوق الإنسان يواجه تحدياً مفاهيمياً في تصميم مؤشرات من شأنها أن تلتقط جوهر الحق في التعليم وحقوق الإنسان في التعليم.
    Any limitation which does not follow these requirements and jeopardizes the essence of the right with vague, broad and/or sweeping formulas, would contravene the principles of legality and international human rights law. UN وأي تقييد لا يفي بهذه الشروط ويعرّض للخطر جوهر الحق بعبارات غامضة وفضفاضة و/أو واسعة، من شأنه أن يخالف مبادئ الشرعية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    (a) The restriction or limitation must not undermine or jeopardize the essence of the right of freedom of expression; UN (أ) يجب ألا يقوّض القيد أو الحد المفروض جوهر الحق في حرية التعبير أو يعرضه للخطر؛
    Likewise, when limiting human and minority rights and interpreting these limitations, all State organs must take into account the substance of the right under limitation, the importance of the purpose of limitation, the nature and extent of limitation, the relationship between limitation and its purpose and whether there is a possibility of achieving the purpose with less restrictive means. UN وبالمثل، فعندما يتم تقييد حقوق الإنسان والأقليات وتفسير هذه القيود، فإنه يتعين على كافة أجهزة الدولة أن تراعي جوهر الحق الخاضع للتقييد، وأهمية الغرض من التقييد، وطبيعة ومدى التقييد، والعلاقة بين التقييد والغرض منه وما إذا كانت هناك إمكانية لتحقيق هذا الغرض بوسائل أقل تقييداً.
    Bearing in mind the fundamental principle according to which any restriction on the exercise of human rights and fundamental freedoms must be provided for by law and be necessary, in a democratic society, for the pursuit of a legitimate aim and not undermine the substance of the right in question, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المبدأ الأساسي الذي يجب بمقتضاه أن يصدر أي تقييد لممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بواسطة القانون وأن يكون ضرورياً، في مجتمع ديمقراطي، لمتابعة هدف مشروع، وألا يقوض جوهر الحق المعني،
    6. The Committee, in accordance with its mandate, has adopted several general comments and statements that not only complement the substance of the right to development but also indicate the ways and means of implementing the fundamental elements of the right to development. UN 6- واعتمدت اللجنة، وفقاً لولايتها()، تعليقات عامة وبيانات عدّة لا تكمل جوهر الحق في التنمية فحسب، بل تشير أيضاً إلى سُبُل ووسائل إعمال العناصر الأساسية المتعلقة بالحق في التنمية.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN بيد أن تلك القيود يجب ألا تضعف جوهر الحق المقصود ذاته.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights considers that the core content of the right to adequate food implies the availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture. UN وتعتبر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن جوهر الحق في الغذاء الكافي يقتضي توفر الغذاء بكمية ونوعية تفيان باحتياجات الأفراد الغذائية، وخلوه من المواد الضارة، وقبوله في ثقافة معينة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus