A large part of motivation comes from working in a well-functioning public sector that provides quality services. | UN | ويأتي جزء كبير من الدافع من العمل في قطاع عام جيد الأداء يوفر خدمات جيدة. |
The sine qua non for ensuring a well-functioning support structure is the adequate and predictable endowment with resources. | UN | وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء. |
The overall goal of the proposal was to achieve a better business environment and a well-functioning market economy in Nicaragua. | UN | والهدف العام للاقتراح هو تهيئة بيئة عمل أفضل واقتصاد سوق جيد الأداء في نيكاراغوا. |
The overall goal was to create a better business environment and a well-functioning market economy in both countries. | UN | والهدف العام هو إيجاد بيئة أفضل للأعمال التجارية واقتصاد سوق جيد الأداء في كلا البلدين. |
The speakers agreed in general that a well-functioning monitoring and evaluation system should spot problems as they happened, helping to refine understanding of all partners' respective strengths and capacities. | UN | واتفق المتحدثون بشكل عام على أن أي نظام جيد الأداء للرصد والتقييم ينبغي أن يحدد المشاكل لدى وقوعها، بما يساعد على تحسين فهم نقاط قوة جميع الشركاء وقدراتهم. |
However, this relative stability in overall resources availability seems to be the result of coincidence rather than of a well-functioning funding system that has built-in mechanisms to address the challenges that are intrinsic to a heavy dependency on annual voluntary contributions. | UN | بيد أنه يبدو أن هذا الاستقرار النسبي في توافر الموارد عموما يرجع إلى المصادفة، وليس إلى وجود نظام تمويل جيد الأداء ينطوي على آليات لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية. |
This implies the existence of well-established processes for monitoring progress and performance that include quantitative and qualitative assessment and analyses, supported by a well-functioning country health information system. | UN | ويفترض ذلك وجود عمليات راسخة لرصد التقدم والأداء تتضمن تقييما وتحليلات كمية ونوعية، تحظى بدعم نظام قطري جيد الأداء للمعلومات الصحية. |
A well-functioning, universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can deliver major benefits for development. | UN | فوجود نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء وعالمي ومستند إلى قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف يمكن أن يحقق فوائد هامة للتنمية. |
This combined effort also must operate within, and as a part of, a well-functioning system of internal justice which protects and promotes staff members' rights and enforces their obligations. | UN | ويجب أيضا أن يندرج هذا الجهد المشترك في إطار نظام عدالة داخلي جيد الأداء وأن يشكل جزءا منه، وهو نظام يحمي حقوق الموظفين ويعززها ويُنْفِذُ التزاماتهم. |
Antiretroviral treatment can be effective only if it is administered and monitored by health professionals working in a well-functioning national health system. | UN | فالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لا يمكن أن يكون فعالا إن لم يتم تحت إشراف ومراقبة الاختصاصيين الصحيين العاملين في نظام صحي وطني جيد الأداء. |
A well-functioning social protection system will enhance the opportunities of women to participate fully and equally in society, including in working life. | UN | ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل. |
For instance, in the area of finance, mobilization of domestic resources, as well as their efficient utilization, can be promoted through an effective system of financial intermediation, and proper debt and equity markets, as well as a well-functioning insurance sector. | UN | ففي مجال المالية، مثلا، يمكن تعزيز تعبئة الموارد المحلية، وكذلك استخدامها بفعالية، عن طريق نظام فعال من الوساطة المالية، ووجود الأسواق المناسبة للديون والأسهم، وقطاع تأمين جيد الأداء. |
5 bis. We recognize that a dynamic, inclusive well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. | UN | 5 مكررا - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيِّمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Today, we recommit ourselves to uphold a well-functioning, universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system which promotes development. | UN | 3- ونحن اليوم نلتزم من جديد بمناصرة قيام نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء وعالمي ومستند إلى القواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف يشجع التنمية. |
10. We recognize that a dynamic, inclusive well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيِّمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
152. Some delegates were alarmed by the limited financial support allocated for development and for building the economic and institutional capacities needed for a well-functioning economy and the establishment of an independent and viable Palestinian State. | UN | 152 - وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لمحدودية الدعم المالي المخصص للتنمية ولبناء القدرات الاقتصادية والمؤسسية المطلوبة لقيام اقتصاد جيد الأداء ودولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة. |
10. We recognize that a dynamic, inclusive well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
152. Some delegates were alarmed by the limited financial support allocated for development and for building the economic and institutional capacities needed for a well-functioning economy and the establishment of an independent and viable Palestinian State. | UN | 152- وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لمحدودية الدعم المالي المخصص للتنمية ولبناء القدرات الاقتصادية والمؤسسية المطلوبة لقيام اقتصاد جيد الأداء ودولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة. |
46. A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. | UN | 46 - يشكل وجود قطاع خاص جيد الأداء وملتزم بالمسؤولية الاجتماعية ويتسم بالحيوية والشمول أداة قيمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
A well-working financial services (FS) sector can leverage economic development by improving productivity, facilitating domestic and international transactions, broadening availability of credit for small and medium-sized enterprises (SMEs) and households, mobilizing and channelling domestic savings, attracting foreign direct investment (FDI) and enhancing efficiency. | UN | إن وجود قطاع خدمات مالية جيد الأداء من شأنه أن يعزز التنمية الاقتصادية عن طريق تحسين الإنتاجية، وتيسير المعاملات المحلية والدولية، والتوسع في إتاحة الائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللأسر المعيشية، وتعبئة الادخار المحلي وتوجيهه، واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتحسين الكفاءة. |
However in the absence of a functioning Health Information System it is difficult to tell if the incidence of STIs will increase. | UN | ولكن في غياب نظام معلومات صحية جيد الأداء من الصعب القول ما إذا كانت هذه الأمراض ستزداد انتشارا. |