Livno is close to the front line and has continued to be shelled by Bosnian Serb Army positions. | UN | وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار. |
The Bosnian Serb Army forces are deliberately targeting the civilian population of Sarajevo, either as a measure of retaliation or to weaken their political resolve. | UN | وتستهدف قوات جيش الصرب البوسنيين عمدا اصابة السكان المدنيين في سراييفو إما كتدبير انتقامي أو ﻹضعاف تصميمهم السياسي. |
Television footage showed some of these hostages chained to military installations and used as human shields to deter further NATO airstrikes against Bosnian Serb Army targets. | UN | وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين. |
Fourth, he told General Mladić that the BSA must stop attacking civilian targets in the safe areas. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
At 1410 hours, the BSA again fired two tank rounds at the observation post, narrowly missing it. | UN | وفي الساعة ١٠١٤ أطلق جيش الصرب البوسنيين مرة أخرى قذيفتين من قذائف الدبابات على نقطة المراقبة، أخطأتاها بمسافة قصيرة. |
There had been no close air support, and UNPROFOR had not returned fire at the BSA. | UN | ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين. |
9 July 1995 The Bosnian Serb Army enters Slavovici at noon and burns the village. | UN | ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ دخل جيش الصرب البوسنيين سلافوفيتشي وقت الظهر وقام بحرق القرية. |
16 July 1995 The first groups of military-age men begin arriving in the Tuzla region through Bosnian Serb Army lines. | UN | ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ بدأ وصول أولى مجموعات الرجال ممن هم في سن التجنيد إلى منطقة توزلا عبر خطوط جيش الصرب البوسنيين. |
European Community Monitoring Mission (ECMM) teams visited Sanski Most in the days after the Bosnian Serb Army retreated and found the bodies of 120 civilian men at a number of different locations. | UN | وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة. |
The team did not have an opportunity to visit the Bosnian Serb Army forces during the investigation and received no allegations of Bosnian Government misconduct during the siege except for allegations from UNPROFOR sources concerning positioning of and firing by Bosnian Government forces. | UN | ولم تتح للفريق أثناء التحقيق فرصة زيارة قوات جيش الصرب البوسنيين ولكنه لم يتسلم أية ادعاءات بارتكاب البوسنة والهرسك سلوكا غير مشروع أثناء الحصار عدا الادعاءات المقدمة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة. |
The concealment of Bosnian Government forces among civilian property may have caused the attraction of fire from the Bosnian Serb Army which may have resulted in legitimate collateral damage. | UN | ويمكن أن يكون إخفاء قوات الحكومة البوسنية وسط الممتلكات المدنية قد أدى إلى تعرضها للقصف من جانب جيش الصرب البوسنيين اﻷمر الذي يمكن أن يكون قد أسفر عن وقوع أضرار ملازمة مشروعة. |
Whether or not it is possible to develop a firm case against individual soldiers or unit commanding officers, it should be quite practicable to develop a prima facie case against the officer or officers responsible for the Bosnian Serb Army forces that have been surrounding Sarajevo from the beginning of the siege. | UN | وسواء كان من الممكن أو غير الممكن إقامة دعوى على أسس متينة ضد أفراد معينين من الجنود أو قادة الوحدات، فلابد أن يكون من المتيسر إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد الضابط أو الضباط المسؤولين عن قوات جيش الصرب البوسنيين التي كانت تطوق سراييفو منذ بدء الحصار. |
In those cases, one might attempt to quantify both military advantage and civilian losses and apply the somewhat subjective rule of proportionality. As a general statement, however, the rule of proportionality is not relevant to the sniping activities of the Bosnian Serb Army forces, and it is of questionable relevance to many of the artillery bombardments. | UN | ويمكن، في تلك الحالات، محاولة تقييم الفائدة العسكرية والخسائر في اﻷرواح بين المدنيين وتطبيق قاعدة التناسب الموضوعية نوعا ما، ولكن يمكن القول بصورة عامة إن قاعدة التناسب لا تسري على أعمال القنص التي ترتكبها قوات جيش الصرب البوسنيين ويشك في انطباقها على العديد من عمليات القصف المدفعي. |
For example, a massacre was allegedly committed by the Bosnian Serb Army in the village of Oborci on 12 September 1995 and the victims had suffered gunshot wounds to the head. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل إن جيش الصرب البوسنيين ارتكب مذبحة في قرية أوبرتشي في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وإن الضحايا ماتوا نتيجة عيارات نارية صوبت إلى رؤوسهم. |
Bosniac units had exchanged small arms fire with the BSA, though to what extent could not be determined. | UN | وقد تبادلت وحدات بوسنية مسلمة نيران اﻷسلحة الصغيرة مع جيش الصرب البوسنيين برغم تعذر تحديد نطاق ذلك التبادل. |
He surmised that the scheduled troop rotation of Dutchbat out of the enclave would now be rejected by the BSA. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
This was followed by an almost immediate exchange of fire between the BSA and the ARBiH. | UN | وأعقب ذلك، وبصورة فورية تقريبا، تبادل ﻹطلاق النار بين جيش الصرب البوسنيين وجيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Between 1315 hours and 1325 hours the BSA continued to shell the northern, eastern and southern portions of the enclave. | UN | وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة. |
At 0434 hours, the BSA launched artillery attacks on several Bosniac positions within the enclave, followed by an exchange of small-arms fire. | UN | وفي الساعة ٣٤٤٠، شن جيش الصرب البوسنيين هجمات بالمدفعية على عدة مواقع للبوشناق داخل المنطقة المحصورة، أعقبها تبادل للنيران من اﻷسلحة الصغيرة. |
Word of the BSA attack on the safe area had not yet reached New York. | UN | ولم تكن أنباء هجوم جيش الصرب البوسنيين على " المنطقة اﻵمنة " قد وصلت إلى نيويورك بعد. |
He stated, in summary, that, over the past days, the BSA had started to shell urban areas, and had openly and deliberately attacked UNPROFOR and ARBiH positions. | UN | ولخص اﻷمر فقال إن جيش الصرب البوسنيين قد بدأ، في اﻷيام الماضية، قصف المناطق الحضرية، وأنه قام بهجوم مكشوف ومدبر على قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومواقع جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |