"حاجة إلى إجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • a need for
        
    • need for a
        
    • a need to conduct
        
    • needs to be
        
    • need for an
        
    • a need to carry out
        
    • a need to undertake
        
    • necessary to conduct
        
    • needing action
        
    • needed to make
        
    There is a need for comparable evaluation of existing in-house and commercial assays and instruments for the detection of selected agents. UN ثمة حاجة إلى إجراء تقييم مقارن بين الاختبارات والأدوات التجارية والمتاحة داخلياً التي تستخدم في الكشف عن عوامل منتقاة.
    There is a need for informed public debate on these issues, as they will potentially have widespread impact. UN وثمة حاجة إلى إجراء مناقشة عامة مستنيرة بشأن هذه المسائل، فقد يكون لهذه الأخيرة أثر واسع.
    There was a need for national or regional judicial review over the implementation of the sanctions. UN وهناك حاجة إلى إجراء استعراض قضائي على الصعيد الوطني أو الإقليمي بشأن تنفيذ الجزاءات.
    The actual demands of the workload experienced during recent cases have indicated the need for a further minimal increase in the staff. UN واتضح من احتياجات العمل الفعلية، التي برزت خلال القضايا الأخيرة، أن هناك حاجة إلى إجراء زيادة طفيفة في عدد الموظفين.
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    Public consultation and transparency during the drafting phase needs to be introduced; UN وثمة حاجة إلى إجراء مشاورات عامة وإلى الشفافية أثناء مرحلة الصياغة؛
    There was a need for research, and there too UNIDO could make a contribution. UN وقال إن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث، وإن بإمكان اليونيدو أن تساهم في هذا المجال أيضا.
    This is an indicator that despite the Administration's previous efforts to address the operational issues that led to underutilization, there is a need for further refinement of the underlying assumption. UN وهذا مؤشر إلى أنه بالرغم من الجهود السابقة التي بذلتها الإدارات لمعالجة القضايا التشغيلية التي أدت إلى نقص الاستخدام، فإن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التنقيح للافتراض الأساسي.
    There was a need for qualitative studies on the conditions underlying the limited participation of women in political life. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    There was a need for qualitative studies on the conditions underlying the limited participation of women in political life. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    There is a need for a more thorough analysis of what constitutes protection and what the acceptable minimum standards for protection are. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحليل الأشمل للأمور التي تشكل الحماية وما هي المعايير الدنيا المقبولة للحماية.
    One delegation felt that that there was a need for more realistic projections on repatriation to Afghanistan. UN ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء اسقاطات أكثر واقعية عن العودة الطوعية إلى أفغانستان.
    Several rounds of consultations were needed and there was a need for strong leadership to guide the process. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    At that point, the Secretary-General decided that there was a need for more formal consultations with the staff representatives. UN وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين.
    There was need for a study that would focus on the demand side, namely, on those men who thought it was their right to use women as objects. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى إجراء دراسة تركز على جانب الطلب، أي على هؤلاء الرجال الذين يرون أن من حقهم استخدام المرأة كشيء من الأشياء.
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    In order for these techniques to find wider application, there needs to be increased dialogue between the public and private sectors. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    In consequence, there was need for an analysis of the current essential-use decisions and procedures to determine what changes were needed to facilitate expedient authorization for campaign production. UN وتبعاً لذلك تكون هناك حاجة إلى إجراء تحليل لمقررات الاستخدام الأساسي الحالي والتدابير من أجل تحديد التغييرات اللازمة لتيسير الترخيص بشكل سريع للإنتاج بكميات كبيرة.
    Sixth, there is a need to carry out special studies on drawing up effective and ecologically safe means for the destruction of drug raw materials and the drugs produced. UN سادسا، هناك حاجة إلى إجراء دراسات خاصة لاستنباط وسائل فعالة وسليمة بيئيا ﻹبادة المواد الخام المستخدمة في صنع المخدرات ثم المخدرات المنتجة نفسها.
    There was also a need to undertake a study on the current validity of the limitations on the powers of the General Assembly as enunciated in Article 12, paragraph 1, of the Charter, with respect to recommendations by the General Assembly regarding a dispute or situation before the Security Council. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء دراسة عن الصلاحية الحالية للقيود المفروضة على سلطات الجمعية العامة كما نصت عليها الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق، فيما يتعلق بإصدار الجمعية العامة توصيات بشأن نزاع أو موقف معروض على مجلس الأمن.
    That meeting concluded that it was no longer necessary to conduct an independent study at a cost of approximately $100,000, since compatibility for data traffic had already been achieved. UN وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل.
    During the implementation of UNEP strategic plans, essentially the medium-term strategy and programme of work, the Executive Director is also responsible for ensuring that management attention is placed on areas identified from the monitoring of UNEP programme performance, audits, investigations and evaluations as needing action to improve performance and accountability. UN 58 - ويتحمّل المدير التنفيذي، خلال تنفيذ خطط الاستراتيجية لبرنامج البيئة، وهي أساساً الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، مسؤولية ضمان اهتمام الإدارة بالمجالات التي تحدَّدت خلال رصد الأداء البرنامجي لبرنامج البيئة، وعمليات المراجعة والتحرّيات وعمليات التقييم باعتبار أنها في حاجة إلى إجراء لتحسين الأداء والمساءلة.
    An examination of those issues might help in determining whether the Council needed to make adjustments in the present arrangements for consultation with non-governmental organizations. UN وقال إن بحث هذه المسائل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان المجلس في حاجة إلى إجراء تعديلات على ترتيبات التشاور الحالية مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus