"حاجة إلى توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • a need to provide
        
    • a need for
        
    • need for the provision
        
    • be required
        
    • needs to be provided to
        
    However, there was a need to provide stronger incentives for private sector involvement in sustainable development activities. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    There is a need to provide incentives and continue support for enhancing observation systems, and for collecting and disseminating data. UN هناك حاجة إلى توفير الحوافز ومواصلة تقديم الدعم لتعزيز نظم المراقبة، وإلى جمع البيانات ونشرها.
    In addition to restoration of regular schooling, there is a need to provide facilities such as youth centres and kindergartens, which allow children to engage in recreational activities and receive necessary psychological support. UN وإضافة إلى إعادة الانتظام في المدارس لما كان عليه ثمة حاجة إلى توفير مرافق من قبيل مراكز الشباب وروضات اﻷطفال، تسمح لﻷطفال بالاشتراك في اﻷنشطة الترفيهية وتلقي الدعم السيكولوجي اللازم.
    There is a need for better data to assess gender-specific poverty issues and to develop policies to address the problems. UN وهناك حاجة إلى توفير بيانات أفضل لتقييم المسائل المتعلقة بالفقر على أساس نوع الجنس ووضع السياسات لمعالجة المشاكل.
    There is a need for trained personnel. UN وثمة حاجة إلى توفير عاملين مدربين في هذا المجال.
    There is also need for the provision of advisory services to countries, and even firms, to help them articulate demands for specific technology, to acquire it knowledgeably and to use it effectively. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح طلبات الحصول على تكنولوجيا محددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    It also indicates that there is a need to provide a system of dispute resolution that is more accessible to non-staff personnel. UN ويشير ذلك أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى توفير نظام لتسوية المنازعات يكون متاحا بشكل أكبر للأفراد غير الموظفين.
    a need to provide effective protection to testifying witnesses, their relatives and persons close to them was observed. UN ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم.
    There is a need to provide necessary structures to ensure that services are available, accessible, affordable and of good quality. UN وهناك حاجة إلى توفير الهياكل اللازمة لكفالة أن تكون الخدمات متاحة وسهلة المنال وميسورة التكلفة وعالية الجودة.
    There was a need to provide more information to the international community on UNDP responsiveness to its concerns. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى توفير مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشواغله.
    Such a conceptual approach also must recognize that while resources can be drawn from a wide range of sources, there is a need to provide a formal structure through which they can be sought and provided. UN ويجب على مثل هذا النهج المفاهيمي أيضاً أن يُسّلِم بأنه على الرغم من أن الموارد يمكن أن تؤخذ من طائفة واسعة من المصادر، فإن هناك حاجة إلى توفير هيكل رسمي يمكن من خلاله التماس تلك المساعدة وتقديمها.
    There is a need to provide safeguards to prevent abuse by relatives or caregivers and to ensure legal and judicial mechanisms for revision. UN وهناك حاجة إلى توفير الضمانات لمنع الاستغلال من جانب الأقارب ومقدمي الرعاية وللـتأكد من وجود آليات قانونية وقضائية للمراجعة.
    It concurred that there is a need to provide additional human rights training for military and law enforcement officials, including the police and local judges. UN فقالت إنها متفقة على أن هناك حاجة إلى توفير تدريب إضافي في مجال حقوق الإنسان للعسكريين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد الشرطة والقضاة المحليون.
    There is a need to provide a structure of opportunity, for education, health care and livelihoods, among others, and to provide second chances when needed. UN وثمة حاجة إلى توفير هيكل من الفرص من أجل التعليم، والرعاية الصحية، وسبل كسب العيش، ضمن جملة أمور، وتوفير فرص أخرى عندما تنشأ الحاجة إليها.
    It also sees a need to provide venture capital and pave the way for private investment in a market fraught with political uncertainty and low economy of scale. UN كما أنها ترى وجود حاجة إلى توفير رؤوس أموال للاستثمار المجازف وتمهيد السبيل للاستثمارات الخاصة في سوق محفوف بالقلق السياسي وتدني وفورات الحجم.
    In other words, there is a need for creation of both employment and entrepreneurial opportunities to enable these segments to enter the mainstream of economic development. UN أي أن هناك حاجة إلى توفير فرص العمل وفرص تنظيم المشاريع على حد سواء لتمكين هذه القطاعات من دخول خضم التنمية الاقتصادية.
    Although some improvements have been observed, development programmes in the economic and social spheres have yet to produce tangible results, and there is still a need for a safety net for socially disadvantaged groups. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. UN ولهذا فإن ثمة حاجة إلى توفير أُطُر ملائمة لتكوين وتنفيذ مبادرات شراكة من أجل إدارة المياه.
    In that regard, there was a need for the provision of technical assistance and equipment to the affected countries. UN وذُكر في هذا السياق أن هناك حاجة إلى توفير المساعدة التقنية والمعدات اللازمة للبلدان المتأثّرة.
    Additional financial and human resources will be required to fulfil the above tasks. UN وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه.
    My delegation is likewise of the view that enough personnel support needs to be provided to the Centres in order to revitalize their programme of activities. UN كما أن وفد بلدي يرى أن هناك حاجة إلى توفير ما يكفي من اﻷفراد للمراكز بغية تنشيط برنامج أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus