I told Alfred I have fencing practice after school to buy us some time if we need it. | Open Subtitles | قلت ألفريد لدي ممارسة المبارزة بعد المدرسة لشراء لنا بعض الوقت واذا كنا في حاجة إليها. |
Obviously I'm all for college. It's why I'm there. I need it. | Open Subtitles | حقيقة أن أردت أن أذهب إلى الكلية، وأنها في حاجة إليها. |
We need it to free our legs from the mortar. | Open Subtitles | نحن في حاجة إليها لتحرير أرجلنا من قذائف الهاون. |
I tell people exactly what they need to hear in order to do exactly what I need them to do. | Open Subtitles | أنا أقول للناس ما يحتاجونه بالضبط لسماع من أجل القيام بالضبط ما أنا في حاجة إليها للقيام به. |
No, return them when you no longer need them. | Open Subtitles | لا، وإعادتها عندما لم تعد في حاجة إليها. |
Found that laying around and thought you might need it. | Open Subtitles | وجدت أن حول زرع وأعتقد أنك في حاجة إليها. |
And as Chief Innovations Officer, I no longer need it. | Open Subtitles | ورئيسا تنفيذيا للالابتكارات، أنا لم يعد في حاجة إليها. |
Of course, I need it for the stock quotations! Who left it? | Open Subtitles | بطبيعة الحال؛ أنا في حاجة إليها لأسعار الأسهم، من ترك هذه؟ |
You know that gun they found, feds have a way of making this stuff pop up right when they need it. | Open Subtitles | كما تعلم البندقية التي وجدوها؟ الفدراليون لديها طريقة لجعل هذه الاشياء تطفو على السطح عندما يكونون في حاجة إليها |
I got all the insurance information if you need it. | Open Subtitles | فلدي كل أوراق التأمين إذا كنتي في حاجة إليها |
I mean, I need it to be perfect, all right? | Open Subtitles | يعني أنا في حاجة إليها ليكون مثاليا، كل الحق؟ |
The development and strengthening of human and institutional capacities for effective water management and service delivery and providing technical assistance through expertise to the member countries that need it | UN | :: تنمية وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لتحقيق الفعالية في إدارة المياه، وتقديم الخدمات، وتوفير المساعدة التقنية، من خلال الخبرات، إلى البلدان الأعضاء التي في حاجة إليها |
There is a general perception that the Programme is reluctant to share information and to make it easily accessible to all those who may need it. | UN | وهناك انطباع عام مؤداه أن البرنامج يمانع في اقتسام المعلومات وتيسيرها لكل من قد يكون في حاجة إليها. |
Otherwise, investment will continue to flow only to those countries which least need it. | UN | وبخلاف ذلك ستستمر الاستثمارات في التدفــق على البلــدان التي هي أقل ما تكون في حاجة إليها. |
We need to know why the drugs are not reaching the people who need them. | UN | ويلزمنا أن نعرف لماذا لا تصل العقاقير إلى الناس الذين هم في حاجة إليها. |
A key issue in developing countries is targeting subsidies towards those that need them. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة في البلدان النامية هي توجيه الإعانات لمن هم في حاجة إليها. |
JSDNP has been concentrating on providing equipment and training to those who need them most. | UN | وقد ركز البرنامج الاهتمام على توفير المعدات والتدريب للذين هم في أمس حاجة إليها. |
Assets qualified as surplus have been declared in the Galileo system for possible transfer to other missions that may have a need for them. | UN | وأعلن عن الأصول التي يمكن أن تعد من الفوائض في نظام غاليليو توطئة لإمكانية نقلها إلى بعثات أخرى قد تكون في حاجة إليها. |
Delegations recognized the value of streamlined, fair and expeditious procedures that identify persons in need of international protection and those who are not. | UN | واعترفت الوفود بقيمة الإجراءات المتسقة والمنصفة والسريعة التي تحدد من هم في حاجة إلى الحماية الدولية ومن ليسوا في حاجة إليها. |
They stressed the importance of allowing humanitarian assistance to needy groups. | UN | وأكدوا أهمية السماح بوصول المساعدة اﻹنسانية إلى الفئات التي هي في حاجة إليها. |
In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. | UN | وبوجه خاص، أشير إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة أن تصل هذه الموارد إلى البلدان التي هي أشد حاجة إليها. |
What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need. | UN | وثمة افتقار حاد مع ذلك إلى وجود نظم صحية فعالة يمكن أن تكفل إنجاز التدخلات لصالح الفئات الأمس حاجة إليها. |
Moreover, it is needed to foster interdisciplinary policy research. | UN | علاوة على ذلك، فإن هناك حاجة إليها لتشجيع البحوث الشاملة لعدة تخصصات في مجال السياسة العامة. |
In some areas, however, internal conflict and political crises made it difficult for aid to reach the populations that needed it most. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن الصراعات الداخلية والأزمات السياسية أدت إلى صعوبة وصول المعونة إلى السكان الذين في أمسّ حاجة إليها. |
Only those functions that were no longer required in the post-election phase or those that could be transitioned to the United Nations country team would be phased out during 2013. | UN | ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013. |
In the current situation, the Commission has not sought to build up the full complement of staff that would be required for full operations in Iraq. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم تسع اللجنة إلى استكمال كافة مجموعة موظفيها التي قد تكون هناك حاجة إليها في حالة قيامها بجميع العمليات الموكولة إليها في العراق. |
No, I'm just saying we have backup, if we need her. | Open Subtitles | لا، أنا أقصد أننا لدينا دعم إن كنا في حاجة إليها |