"حاجة شديدة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious need
        
    • a strong need for
        
    • a strong need to
        
    • special need for
        
    • a great need for
        
    • an acute need
        
    • great need of
        
    There would seem to be a serious need to better understand and better explain what desertification is and in what way this process is global in nature and ultimately concerns all countries. UN ويبدو أن هناك حاجة شديدة إلى زيادة فهم ماهية التصحر وزيادة شرحه وشرح سبب اتصاف هذه العملية بطابع عالمي وكونها تهم في نهاية الأمر جميع البلدان.
    There appears to be a serious need for a better understanding and better explanation of desertification in the context of increasing climate vulnerability and given the global nature of this process as one which ultimately concerns all countries, whether or not they are affected. UN ويبدو أن هناك حاجة شديدة إلى زيادة فهم وزيادة شرح ماهية التصحر في ظل وضع يشتد تأثره بالمناخ، وشرح سبب اتصاف هذه العملية بطابع عالمي وكونها تهم في نهاية الأمر جميع البلدان، سواء كانت بلداناً متأثرة أو بلداناً غير متأثرة.
    He recognized a strong need for effective debt relief measures for LDCs. UN وأقر بوجود حاجة شديدة إلى وضع تدابير فعالة لتخفيف ديون أقل البلدان نمواً.
    In addition, there was a strong need for the interpretation of scientific results into language that was understandable at the policy- and decision-making levels of government institutions in charge of water management. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة شديدة إلى تفسير النتائج العلمية بلغة مفهومة على مستويات صنع السياسات والقرارات لدى المؤسسات الحكومية القائمة على إدارة المياه.
    There is a strong need to develop alternative route and multimodal transport; UN وثمة حاجة شديدة إلى إنشاء طرق بديلة ونظام نقل متعدد الوسائط؛
    Thus, there is special need for new impetus to be given to the design and implementation of youth policies and programmes at all levels. UN ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب وتنفيذها على جميع المستويات.
    Prosecution witnesses for those trials have been traumatized and have demonstrated a great need for psychological support during and after testifying. UN فقد تعرض شهود الادعاء في هاتين المحاكمتين إلى صدمة نفسية واتضح أنهم في حاجة شديدة إلى الدعم النفسي خلال عملية الإدلاء بالشهادة وبعدها.
    Some 280 schools and kindergartens were destroyed in a situation in which restrictions on the importation of construction materials meant that many school buildings were already in serious need of repair. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Some 280 schools and kindergartens were destroyed in a situation in which restrictions on the importation of construction materials meant that many school buildings were already in serious need of repair. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    109. It became evident from the Special Rapporteur's discussions with various interlocutors that there exists a serious need to sensitize the judiciary with regard to the problem of violence against women. UN ٩٠١- وأصبح من الواضح من المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع مختلف المحاورين أن هناك حاجة شديدة إلى توعية القضاة بشأن مشكلة العنف ضد المرأة.
    Although SIDSNet continues to be seen as a successful activity of the United Nations system in the implementation of the Programme of Action in general, it has not received sufficient funding to continue its functioning and is in serious need of financial support. UN وبالرغم من أن شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتبر نشاطا ناجحا لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل بصفة عامة، فإنها لم تتلق تمويلا كافيا لمواصلة تسيير أعمالها وهي في حاجة شديدة إلى الدعم المالي.
    In 1967 and 1982, the functions of the Agency were widened to include humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis and as a temporary measure, to other displaced persons in serious need of immediate assistance, as a result of the 1967 and subsequent hostilities (resolutions 2252 (ES-V) and 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئة وكتدبير مؤقت، بتوفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا في حاجة شديدة إلى المساعــدة الفوريــة نتيجــة لﻷعمال العدائية في عام ١٩٦٧ وما أعقبها )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    3. Endorses, in the meanwhile, the efforts of the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are currently displaced and in serious need of continued assistance as a result of the June 1967 and subsequent hostilities; UN ٣ - تؤيد، ريثما يتم ذلك، الجهود التي يبذلها المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لمواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية قدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى اﻷشخاص اﻵخرين في المنطقة الذين هم حاليا نازحون وفي حاجة شديدة إلى المساعدة المستمرة نتيجة القتال الذي نشب في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها؛
    There is a strong need for studies designed to examine the integration, or lack thereof, of gender and women's perspectives into judging, judicial procedures and the judicial branch at large. UN وثمة حاجة شديدة إلى إجراء دراسات من أجل الوقوف على مدى إدماج المنظورات الجنسانية والنسائية في البت في القضايا والإجراءات القضائية وفي السلك القضائي بشكل أعم.
    At the international level, there is a strong need for enhanced global coordination to create an enabling environment for addressing current macroeconomic challenges, in particular the unprecedented high level of global unemployment. Contents UN وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة شديدة إلى تعزيز التنسيق العالمي لتهيئة بيئة مؤاتية لمعالجة التحديات الحالية في الاقتصاد الكلي، ولا سيما ارتفاع مستوى البطالة العالمية بشكل غير مسبوق.
    In conclusion, I would like to say that there is a strong need for restoring the original scientific-technical character of the IAEA. UN وختاما أود أن أقول إن هناك حاجة شديدة إلى استعادة الطابع العلمي التقني اﻷصلي الذي اتسمت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Indian Ocean tsunami demonstrated clearly that there is a strong need to establish an early warning and rapid response system for such disasters. UN لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
    24. At the same time there is a strong need to centralize and reinforce the follow-up on OIOS and auditors recommendations. UN 24 - وفي نفس الوقت هناك حاجة شديدة إلى تركيز وتعزيز أعمال متابعة توجيهات مكتب المراقبة الداخلية وتوصيات المراجعين.
    Regarding the procurement of goods and services for the Organization, there was a strong need to establish a roster of potential suppliers from all UNIDO Member States in conformity with the Financial Rules. UN 17- وفيما يتعلق باشتراء السلع والخدمات للمنظمة، قال إن هناك حاجة شديدة إلى وضع قائمة بالموردين المحتملين من جميع الدول الأعضاء في اليونيدو وفقا للقواعد المالية.
    Thus, there is special need for new impetus to be given to the design and implementation of youth policies and programmes at all levels. UN ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج الشبابية وتنفيذها على جميع المستويات.
    Naturally, there is a great need for the assistance, expertise and professional knowledge of the organizations and programmes of the United Nations system, in particular the United Nations Environment Programme. UN وبطبيعة الحال، ثمة حاجة شديدة إلى المساعدة والدراية والمعرفة الفنية التي لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    There was an acute need for more concerted action in that regard. UN وهناك في هذا الصدد حاجة شديدة إلى المزيد من العمل المنسق.
    5. Notes that a number of developing countries, among them most of the least developed countries, especially those of Africa, have not benefited from the globalization of finance and continue to be in great need of official development assistance; UN ٥ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، ومنها معظم البلدان اﻷقل نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم يستفد من عولمة التمويل وما زال في حاجة شديدة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus