"حاجة لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • a need to strengthen
        
    • a need to enhance
        
    • a need to promote
        
    • a need for enhanced
        
    • a need to improve
        
    • a need to reinforce
        
    • need to enhance the
        
    • a need for strengthening
        
    • needs to
        
    • need to strengthen the
        
    There was a need to strengthen those programmes, as over 1 billion people were estimated to be living with hunger daily. UN وأضاف أن هناك حاجة لتعزيز هذه البرامج، بالنظر إلى وجود ما يقدر بأكثر من بليون شخص يواجهون الجوع بشكل يومي.
    There is therefore a need to strengthen international efforts to combat these crimes at sea and for more effective surveillance and law enforcement. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    There was thus a need to strengthen the various bodies both at Headquarters and in the field with a view to ensuring that the data received was up to date. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    In addition, there will be a need to enhance local police capacity, in both Northern and Southern Sudan, ahead of the elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لتعزيز قدرات الشرطة المحلية قبل موعد الانتخابات، في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.
    There is a need to promote coherence with instruments of relevant MEAs. UN :: هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع أدوات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Fifthly, there is a need for enhanced capacity-building in combating new threats such as nuclear terrorism. UN خامسا، توجد حاجة لتعزيز بناء القدرة على مكافحة التهديدات الجديدة، مثل الإرهاب النووي.
    There was a need to strengthen efforts to eliminate corruption and to guarantee to all citizens that the country was under the rule of law. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    Prior to this stage, however, there is a need to strengthen the provision of foundation knowledge on trade issues in BA and master's programmes. UN بيد أنه، قبل هذه المرحلة، ثمة حاجة لتعزيز منح المعارف الأساسية بشأن القضايا التجارية في برامج البكالوريوس والماجستير.
    There was a need to strengthen the capacity of UNCTAD to follow up the implementation of the Development Agenda established at the fourth WTO Ministerial Conference held in Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    There is a need to strengthen quality assurance and to effectively utilize evidence generated through UNFPA investments. UN وثمة حاجة لتعزيز ضمان الجودة والاستغلال الفعال للأدلة المتولدة من خلال استثمارات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The Board therefore felt that there was a need to strengthen the mechanism for ensuring timely preparation and submission of the purchasing plan. UN ولذلك، فقد شعر المجلس بأن هناك حاجة لتعزيز اﻵلية لكفالة إعداد وتقديم خطة المشتريات في الوقت المناسب.
    In the opinion of the Advisory Committee, there is a need to strengthen coordination between Secretariat units with a view to achieving a better use of resources. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لتعزيز التنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة بغية تحقيق استخدام الموارد على نحو أفضل.
    49. For women’s rights to be fully enjoyed, there was a need to strengthen international human rights instruments. UN ٤٩ - وقالت إنه لكي تتمتع المرأة بكامل حقوقها هنالك حاجة لتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    The Board therefore felt that there was a need to strengthen the mechanism for ensuring timely preparation and submission of the purchase plan. UN ولذلك، فقد شعر المجلس بأن هناك حاجة لتعزيز اﻵلية لكفالة إعداد وتقديم خطة المشتريات في الوقت المناسب.
    There is a need to enhance the competitiveness of Arab exports in domestic and world markets. UN وثمة حاجة لتعزيز القدرة التنافسية للصادرات العربية في الأسواق المحلية والعالمية.
    There is also a need to enhance partnership of Governments, the private sector, academic institutions and civil society. UN وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    There is also a need to enhance partnership of Governments, the private sector, academic institutions and civil society. UN وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    They recognized that growth in the European and Asian landlocked developing countries had sometimes been accompanied by environmental degradation, and hence there was a need to promote green economic policies. UN وسلموا بأن النمو الحاصل في البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية اقترن في بعض الأحيان بتدهور بيئي، ورأوا أن هناك من ثم حاجة لتعزيز سياسات الاقتصاد الأخضر.
    There is a need for enhanced support in certain areas in order to improve standards and provide a better quality of life for AMISOM troops. UN وثمة حاجة لتعزيز الدعم في مجالات معينة من أجل تحسين مستويات الاكتفاء الذاتي وتوفير نوعية حياة أفضل لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    There is also a need to improve the deployment of existing technologies, for which there is a growing market as fuel prices rise. UN كما ثمة حاجة لتعزيز نشر التكنولوجيا الموجودة التي أمامها سوق متنامية مع ارتفاع أسعار الوقود.
    During the thematic discussion on protection against trafficking in cultural property, it was recognized that transnational organized criminal groups were increasingly involved in trafficking in cultural property and that there was a need to reinforce the criminal justice response to the problem. UN وخلال المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، أُقر بأن الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية تضلع باطراد في الاتجار بالممتلكات الثقافية وأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير العدالة الجنائية لمواجهة هذه المشكلة.
    There is need to enhance the consultation mechanism with AUC to ensure an appropriate selection of resource persons; and UN هناك حاجة لتعزيز آلية التشاور مع مفوضية الإتحاد الأفريقي لضمان اختيار الخبراء الملائمين؛
    While substantial efforts are being made by national statisticians, in cooperation with the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS), there is still a need for strengthening the statistical capacity. UN وبالرغم من أنه يجري حاليا بذل جهود كبيرة من جانب الإحصائيين الوطنيين، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية المشتركة بين الدول لرابطة الدول المستقلة، ما زالت هناك حاجة لتعزيز القدرة الإحصائية.
    The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يهدف إلى حماية بيئة هذا الفضاء الهشة للغاية.
    However, the discovery of Iraq's clandestine nuclear programme had awakened the international community to the need to strengthen the existing safeguards system. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن اكتشاف البرنامج النووي السرِّي للعراق قد نبَّه المجتمع الدولي إلى أن هناك حاجة لتعزيز نظام الضمانات القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus