There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. | UN | كما أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحديث الخطوط القائمة وزيادة عدد موردي الخدمات لضمان استمراريتها وتفادي ممارسات |
There is a growing need for classrooms owing to the high rate of population increase. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى القاعات الدراسية نظرا لارتفاع معدل الزيادة السكانية. |
There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل. |
In developing countries, there is a growing need to use nuclear applications in resolving our energy problems. | UN | وفي البلدان النامية، هناك حاجة متزايدة إلى استخدام تطبيقات نووية في حلّ مشاكل الطاقة لدينا. |
In this context, there is an increasing need to establish, under the aegis of the United Nations, an effective global anti-drug partnership. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة متزايدة إلى القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بإنشاء شراكة عالمية فعالة لمكافحة المخدرات. |
Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. | UN | كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Therefore, there is a growing need for improved international cooperation among tax authorities to address these issues. | UN | لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل. |
There is a growing need for operational intelligence and early warning systems for communicable diseases. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها. |
Thus, there is a growing need for a thorough verification of the validity of information and the reliability of its sources before including them in the reports of the United Nations. | UN | وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة. |
After the phasing out of the MultiFibre Arrangement, there was a growing need for trade adjustment. | UN | وبعد الإنهاء التدريجي للترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف، هناك حاجة متزايدة إلى تكييف التجارة. |
At the same time, there is an increasing need for literacy as a tool for rural development. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة متزايدة إلى محو الأمية كوسيلة للتنمية الريفية. |
As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. | UN | وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول. |
There is an increasing need for a more multidisciplinary coordinated approach to the preparation and implementation of programmes by various United Nations entities involved in the management of environment. | UN | ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة. |
There is a growing need to work together across traditional boundaries and in new ways. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى العمل معا عبر الحدود التقليدية وبطرق جديدة. |
In this regard, we believe that there is a growing need to convene a fourth special session of the General Assembly on disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة متزايدة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح. |
There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى كفالة إعادة اﻹعمار الاقتصادي، وتوفير المساعدة الاقتصادية الكافية. |
There is an increasing need to respond to requests by Member States and other partners for advice on substantive issues related to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى الاستجابة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء والشركاء الآخرون للحصول على إرشادات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
There is also an increasing need to provide for enhanced security measures at operational and database levels as well as during transmission, and to maintain well developed contingency plans in the event of failure or disaster. | UN | وتوجد أيضا حاجة متزايدة إلى التكفل بتدابير أمن معززة على الصعيدين التشغيلي وصعيد قواعد البيانات خلال نقل البيانات والإبقاء على خطط طوارئ معدة إعدادا جيدا في حالة الأعطال أو الكوارث. |
We believe that there is an increasing need to enhance interaction and cooperation between the United Nations and these organizations in order for their respective efforts to be effective and mutually complementary. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة متزايدة إلى النهوض بالتفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات، بغية جعل جهود كل منهما فعالة ومكملة لجهود الأخرى. |
There is therefore an increased need for coordination within the United Nations system to collect and process the available expertise to feed the mediation process. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة. |
OIOS also identified an increased need to evaluate and monitor delegation of authority in a more consistent and systematic way. | UN | وحدد المكتب أيضاً حاجة متزايدة إلى تقييم عملية تفويض السلطة ورصدها بقدر أكبر من الاتساق والمنهجية. |
In that context, interdisciplinary teams of professionals were increasingly needed to carry out project development. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة متزايدة إلى أفرقة متعددة التخصصات من الأخصائيين للاضطلاع بتطوير المشاريع. |
Today, there is an increased need for a shift in emphasis from post-disaster rehabilitation to pre-disaster prevention. | UN | واليوم، هناك حاجة متزايدة إلى تحويل التركيز من عمليات إعادة التأهيل التالية للكوارث إلى عمليات الاتقاء السابقة للكوارث. |