"حاجة مستمرة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a continuing need for
        
    • a continuing need to
        
    • a continued need for
        
    • an ongoing need to
        
    • an ongoing need for
        
    • a continuing requirement for
        
    • a continued need to
        
    • a constant need for
        
    • a continuous need to
        
    • a continuous need for
        
    • needs to be consistently
        
    • a continued requirement to
        
    • is a continuing need
        
    There is a continuing need for technical cooperation in the region in order to build a sustainable and cost-effective drug monitoring capacity. UN وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات.
    There is a continuing need for care and maintenance of these facilities and a shortage of funds for that purpose. UN وهناك حاجة مستمرة إلى رعاية وصيانة هذه المرافق وعجز في الأموال المرصودة لهذا الغرض.
    There is a continuing need to secure evidence from people who are or were part of the leadership regimes. UN وثمة حاجة مستمرة إلى الحصول على الأدلة من الأعضاء في نظم القيادة أو مَن كانوا أعضاء فيها.
    There is a continuing need to improve consistency and systemic coherence among trade, debt and finance. UN وتقوم حاجة مستمرة إلى تحسين التنسيق والتماسك التنظيمي بين التجارة والديون والتمويل.
    There is a continued need for rationalization of air services in SIDS regions. UN وهناك حاجة مستمرة إلى ترشيد الخدمات الجوية في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There is an ongoing need to strengthen banking regulation and supervision. UN وهناك حاجة مستمرة إلى تعزيز التنظيم واﻹشراف في القطاع المصرفي.
    There is an ongoing need for committed donor support to provide the resources necessary to implement the lessons learned. UN وهناك حاجة مستمرة إلى الدعم من جهات مانحة ملتزمة لتوفير الموارد اللازمة لتطبيق الدروس المستفادة.
    There is therefore a continuing need for concessional aid to prime the pump of homegrown development. UN ولهذا توجد حاجة مستمرة إلى معونة ميسرة لدفع مضخة التنمية المحلية.
    Some doubt was expressed whether there was a continuing need for the Group. UN كما أعرب عن قدر من الشك فيما إذا كانت هناك حاجة مستمرة إلى الفريق.
    14. The Advisory Committee remains of the view that there may not be a continuing need for the functions of the post once the benchmarking scheme is established. UN 14 - ولا تزال اللجنة ترى أنه قد لا تكون هناك حاجة مستمرة إلى مهام الوظيفة بمجرد الانتهاء من وضع نظام التقييم المرجعي.
    Accordingly, the Secretary-General considers that staff working on projects could be granted a continuing appointment, which would be without limitation, provided there is a continuing need for the services of the staff member in the same department or elsewhere in the Organization. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أنه يمكن منح الموظفين العاملين في المشاريع تعيينا مستمرا، دونما تقييد، شريطة أن تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماتهم في الإدارة ذاتها أو في مكان آخر بالمنظمة.
    There remains a continuing need to strengthen internal controls and management review of processes. UN ولا تزال هناك حاجة مستمرة إلى تعزيز الضوابط الداخلية واستعراض الإدارة للعمليات.
    As a result of outstanding assessments in the special accounts of some active missions, there has been a continuing need to borrow from closed missions. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة إلى التصدي للتحديات عبر الحدود التي تطرحها الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتّجار غير المشروع بالمخدرات.
    As a result of outstanding assessments in the special accounts of some active missions, there has been a continuing need to borrow from closed missions. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    The view was expressed that in addition to emphasis on strengthening South-South cooperation, there was a continued need for North-South and triangular cooperation in support of Africa's development, peace and security. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإضافة إلى التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، هناك حاجة مستمرة إلى جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية والسلام والأمن في أفريقيا.
    The view was expressed that in addition to emphasis on strengthening South-South cooperation, there was a continued need for North-South and triangular cooperation in support of Africa's development, peace and security. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإضافة إلى التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، هناك حاجة مستمرة إلى جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية والسلام والأمن في أفريقيا.
    There was also an ongoing need to meet the needs of landmine survivors. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة إلى تلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية.
    These are people who have an ongoing need for assistance. UN هؤلاء هم مَن لديهم حاجة مستمرة إلى مساعدة.
    There will be a continuing requirement for provision of real mine targets and simulated minefields for research and development of detection technologies. UN وسوف تكون هناك حاجة مستمرة إلى توفير أهداف من الألغام الحقيقية ومحاكاة حقول الألغام لأغراض البحوث المتعلقة بتكنولوجيات الكشف وتطويرها.
    However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    In an environment where approximately a third of civilians in missions are new at any one time and contingent members change every six months, there is a constant need for vigilance and training on standards of conduct. UN وفي بيئة يكون فيها ثلث المدنيين في البعثات تقريباً من الجدد في أي وقت معين ويتغير فيها أعضاء الوحدات كل ستة أشهر، هناك حاجة مستمرة إلى اليقظة والتدريب على معايير السلوك.
    There is a continuous need to jointly reassess our efforts, achievements and shortcomings at national, regional and global levels. UN وثمة حاجة مستمرة إلى أن نقيّم جهودنا وإنجازاتنا وأوجه قصورنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية بصورة مشتركة.
    There is a continuous need for more detailed work focusing on the contemporary nature of Al-Qaida and affiliate financing. UN وثمة حاجة مستمرة إلى دراسات أكثر تفصيلا تركز على الطابع المعاصر لتمويل تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه.
    Such imbalance needs to be consistently addressed through appropriate policies and programmes, in particular those geared towards education, and through legislation where appropriate. UN وهناك حاجة مستمرة إلى إصلاح عدم التوازن هذا، عن طريق سياسات وبرامج ملائمة ولا سيما ما يستهدف منها التعليم، وعن طريق التشريعات، عند الاقتضاء.
    Thus, there is a continued requirement to retain the UNSOA Headquarters Support Team at its present strength to provide the capacity necessary for strategic planning and coordination at Headquarters. UN ومن ثم، هناك حاجة مستمرة إلى الإبقاء على القوام الحالي لفريق دعم المكتب في المقر لتوفير القدرة الضرورية للتخطيط الاستراتيجي والتنسيق في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus