"حاجز الصمت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the silence
        
    • the wall of silence
        
    • the culture of silence
        
    • the ice
        
    Among State authorities there are also some positive examples of measures taken to break the silence on harassment. UN وعلى صعيد سلطات الدولة، هناك أيضاً بعض الأمثلة الإيجابية على التدابير المتخذة لكسر حاجز الصمت بشأن التحرش.
    He encouraged victims and survivors of torture to break the silence and publicly to denounce the acts that had been committed. UN وشجع ضحايا التعذيب والناجين منه على كسر حاجز الصمت والاستنكار علنا للأفعال المرتكبة.
    The Government is also supporting initiatives to break the silence on taboo subjects. UN والحكومة تُساند كذلك تلك المبادرات الرامية إلى اختراق حاجز الصمت الذي أكتنف المواضيع المحظورة.
    The media plays a significant role in breaking the wall of silence which normally envelops cases of violence in the family, at school and in institutions. UN وتلعب وسائل الإعلام دوراً هاماً في كسر حاجز الصمت الذي كان يغلف قضايا العنف داخل الأسرة وداخل المدرسـة ومؤسسات المجتمع.
    Since the launching, the campaign has received extensive media coverage, thus breaking the culture of silence that existed before. UN وحظيت الحملة منذ افتتاحها بتغطية واسعة من وسائط اﻹعلام مما كسر حاجز الصمت الذي كان يخيم في السابق.
    Well, I'm walking around with a guy I don't know, and in order to break the ice, I started talking about boobs, and he already heard about her boobs, so I-I, you know, had to give him something fresh. Open Subtitles حسناً، أنا أمشي برفقة رجلٍ لا اعرفه و من أجل أن أكسر حاجز الصمت بدأت أتحدث عن الصدور و لقد كان يعرف بشأن صدرها
    In doing so, States should raise awareness, break the silence regarding violence against children and challenge the social norms that justify it. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي للدول إذكاء الوعي، وكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، وتحدي المعايير الاجتماعية التي تبرره.
    This may be the result of effective campaigns mounted to break the silence over child abuse. UN وقد يكون السبب في ذلك هو الحملات الفعالة التي تشن من أجل كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال.
    Women's and girls' groups are breaking the silence around gender-based discrimination and violence, including sexual violence. UN وتكسر جماعات النساء والبنات حاجز الصمت حول التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك العنف الجنسي.
    :: Break the silence concerning violence in the workplace UN :: تكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف في أماكن العمل؛
    That is real progress towards breaking the silence with regard to violence and sexual violence. UN يشكل هذا تقدماً حقيقياً نحو كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف والعنف الجنسي.
    -"It's time to break the silence"... I've heard these speeches before, Kate. You know, it's... Open Subtitles ‫وحان الوقت لكسر حاجز الصمت ‫سمعت خطابه من قبل يا كيت
    That's how you want to break the silence of six years since the divorce. Open Subtitles هكذا تكسر حاجز الصمت بعد ست سنوات من الطلاق
    While I was trying to break the law, my father was trying to break the silence. Open Subtitles بينما كنت احاول ان أخرق القانون ابي كان يحاول خرق حاجز الصمت
    Early activities centred on `breaking the silence'surrounding HIV/AIDS. UN وتركزت الأنشطة في المرحلة المبكرة على " تحطيم حاجز الصمت " الذي يحيط بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ensuring a solid knowledge base to inform programme interventions, and using it to " break the silence " UN كفالــــة بناء قاعدة معارف وطيدة لتغذية المبادرات البرنامجية، واستخدامها في " كسر حاجز الصمت "
    Break the silence.” We would recommend that the campaign be repeated and for a longer period of time. UN اكسروا حاجز الصمت " . ونوصي بتكرار الحملة وامتدادها لفترة أطول زمنا.
    Articles on the subject, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence which has long shrouded such an understandably sensitive subject. UN والمقالات المتعلقة بهذا الموضوع، التي تُنشر اﻵن بصورة منتظمة في الصحافة الشعبية في الهند، تؤدي دوراً كبيراً في كسر حاجز الصمت الذي حجب لفترة طويلة هذا الموضوع الحساس على نحو مفهوم.
    Breaking the wall of silence with regard to female genital mutilation UN كسر حاجز الصمت الإعلامي حول ممارسة ختان الإناث
    The Government was conscious of the need to break the wall of silence surrounding the issue of violence committed against women and to get to the root of the problem. UN وتدرك الحكومة ضرورة تحطيم حاجز الصمت الذي يحيط بأشكال العنف ضد المرأة، وضرورة اقتلاع هذا الشر من جذوره. ذلك أنه
    Most important is breaking the wall of silence through strong leadership, the involvement of young people, massive increases in funding, and surveillance and monitoring. UN والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد.
    The need for a political commitment to break the culture of silence and stigma was stressed. UN وتم التشديد على ضرورة إيجاد الالتزام السياسي المطلوب لكسر حاجز الصمت وإزالة الوصمة الملتصقة بهذا الوباء.
    Okay, I got to break the ice here. Open Subtitles حسناً، يجب أن أكسر حاجز الصمت هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus