"حادية" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households.UN ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد.
    It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required.UN ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي.
    They also stressed their positions against unilateral, coercive or discriminatory measures which have been applied against non-aligned countries.UN ويؤكدون أيضا موقفهم إزاء التدابير اﻷحادية أو القسرية أو التمييزية التي اتخذت ضد بلدان عدم الانحياز.
    According to one view, the main purpose was to draw a clear distinction between reservations and other unilateral statements.UN ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب.
    Only a one-time permit can be used for weapons exports, while both one-time and general permits are issued for the export of dual-use goods.UN وينحصر تصدير اﻷسلحة في اﻷذون اﻷحادية فقط، بينما تصدر السلع ذات الاستعمال المزدوج باستعمال النوعين من اﻹذون.
    The dialogues must truly be dialogues and not long series of monologues in which people talk past one another.UN إن الحوارات ينبغي أن تكون حوارات حقا وليست مسلسلات طويلة من اﻷحاديث اﻷحادية المتعاقبة.
    This is why my delegation calls for the lifting of the embargoes imposed on Cuba and on all other countries which have suffered the impact of these unilateral decisions.UN ومن هذا المنطلق يطالب وفد بلادي برفع الحصار المفروض على كوبا وعلى جميع الدول التي تأثرت بمثل هذه القرارات اﻷحادية.
    It does not recognize unilateral and multilateral efforts towards disarmament that have already been made.UN فهو لا يعترف بالجهود اﻷحادية الطرف والمتعددة اﻷطراف التي بذلت بالفعــل تجــاه نــزع الســلاح.
    Unilateral and bilateral efforts over the last decade have reduced the size of nuclear arsenals.UN وإن الجهود اﻷحادية والثنائية المبذولة خلال العقد الماضي أدت إلى خفض حجم الترسانات النووية.
    However, we regret the absence, for the first time, of any reference to unilateral efforts.UN بيد أننا نأسف من أن المشروع يخلو ﻷول مرة، من أي إشارة إلى الجهود اﻷحادية الجانب.
    Moreover, such unilateral statements were not binding on the other parties to a treaty.UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البيانات اﻷحادية الجانب ليست ملزمة لﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة.
    Accordingly, it could be said that a declaration was, with regard to the law of unilateral acts, what the treaty was in relation to treaty law.UN ويمكن القول، وفقا لذلك، إن اﻹعلان بالنسبة لقانون اﻷفعال اﻷحادية الجانب، هو مثل المعاهدة بالنسبة لقانون المعاهدات.
    The scope of guidelines on unilateral acts could be extended to acts directed at other subjects of international law, on the basis that the subject in question was a State.UN ويمكن توسيع نطاق المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷفعال اﻷحادية الجانب بحيث يشمل اﻷفعال الموجهة إلى كيانات أخرى خاضعة للقانون الدولي، على أساس أن الكيان المعني هو إحدى الدول.
    It was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and international treaties.UN ومن المهم وضع تعريف لقواعد التفسير، سواء القواعد التي تحكم اﻷفعال اﻷحادية الجانب أو القواعد التي يمكن تطبيقها بالشكل نفسه على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والمعاهدات الدولية.
    Additionally, we appreciate the positive unilateral measures taken by some nuclear—weapon States.UN وبالاضافة إلى ذلك، نقدر التدابير اﻷحادية الجانب التي اتخذها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We appeal to them to pursue their efforts and we encourage them to push on with unilateral, bilateral and plurilateral reduction measures.UN ونحن ندعوها إلى متابعة جهودها ونشجعها على التقدم في تدابير التخفيض اﻷحادية الجانب، والثنائية، والمتعددة اﻷطراف.
    Single—parent - for single parent households;UN اﻷسر أُحادية الوالد: لﻷسر المعيشية اﻷحادية الوالد؛
    268. Ms. Warzazi proposed to amend the resolution by inserting a new eleventh preambular paragraph and a new operative paragraph 5.UN ٨٦٢- واقترحت السيدة ورزازي تعديل القرار بإدراج فقرة حادية عشرة جديدة في الديباجة وفقرة ٥ جديدة في منطوق القرار.
    However, unilateral financial sanctions will be less effective than similar multilateral measures.UN على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف.
    Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countriesUN التدابير الاقتصادية اﻷحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus