"حاسم الأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical
        
    • crucial
        
    • decisive
        
    • critically important
        
    • vital
        
    • crucially important
        
    The report reviews the existing monitoring mechanisms and stresses that monitoring is critical if their international goals are to be attained. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    The continued engagement of the international community remains critical. UN ويبقى استمرار مشاركة المجتمع الدولي أمراً حاسم الأهمية.
    The LDCs regarded the gender dimension as critical in the development process and complimented UNCTAD for its attention to this subject. UN وتعتبر أقل البلدان نمواً أن البعد الجنساني حاسم الأهمية في عملية التنمية، وهي تثني على الأونكتاد لاهتمامه بهذا الموضوع.
    In this sense, the threat of significant sanctions appears crucial for encouraging compliance with consumer protection laws. UN ومن هذه الزاوية، يبدو خطر الجزاءات الكبيرة حاسم الأهمية في تشجيع الامتثال لقوانين حماية المستهلك.
    In this regard, it was crucial to provide them sufficient policy space. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير حيز كاف للسياسات أمرا حاسم الأهمية.
    Helplines constitute a crucial reference for the development of child-sensitive mechanisms and an indispensable source of information on violence-related issues. UN وتشكل خطوط الاتصال مرجعا حاسم الأهمية لوضع آلية مراعية للأطفال ومصدر لا غنى عنه للمعلومات المتعلقة بقضايا العنف.
    Discrimination also plays a critical role in cases of forced eviction. UN ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري.
    That is critical in advancing the implementation of commitments. UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التقدم بتنفيذ الالتزامات.
    This is a critical element for strengthening the United Nations humanitarian system, and it has received insufficient attention. UN وهذا عنصر حاسم الأهمية لتعزيز جهاز الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، ولكنه لم يحظ بعد باهتمام كاف.
    Another delegate said that domestic investors could play a critical role if the Government recognized their needs and problems. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    To say that adequate funding is critical to the success of our HIV and AIDS response is an understatement. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن توفير التمويل الكافي حاسم الأهمية لنجاح مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    It will be a critical meeting, as time is fast running out for highly vulnerable countries like Tuvalu. UN وهذا الاجتماع سيكون حاسم الأهمية لأن الوقت يمر بسرعة بالنسبة للبلدان شديدة الهشاشة مثل توفالو.
    This was critical given the great diversity of knowledge and use of science among various stakeholders. UN وهذا الأمر حاسم الأهمية بالنظر إلى التنوع الكبير للمعارف والاستفادة من العلوم في أوساط مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    The next generation of space leaders believes that the sustainability of space activities is crucial to future space endeavours. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    During the investigation phase, information exchange between the requesting State and the requested State was considered crucial. UN واعتُبر تبادل المعلومات بين الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب خلال مرحلة التحري حاسم الأهمية.
    However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    Regular and timely replenishment of the Trust Fund was crucial for the sustainability of technical cooperation activities in favour of LDCs. UN وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall programme for human resources management reform. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر حاسم الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    As the effect of the drought continues, substantial new needs are expected to emerge for which donor support will be crucial. UN وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها.
    In order to make the GMP into a regional reality, capacity buildingapacity-building will be a crucial aspect for implementation. UN ومن أجل تحويل برنامج الرصد العالمي إلى حقيقة إقليمية، سيمثل بناء القدرات جانباً حاسم الأهمية بالنسبة للتنفيذ.
    The consolidation of security is a decisive factor in mitigating the causes of humanitarian emergencies in Colombia. UN ويشكل توطيد الأمن عاملا حاسم الأهمية في تخفيف أسباب حالات الطوارئ الإنسانية في كولومبيا.
    I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم.
    Attaining the MDGs is vital for all nations, because poverty and hunger do not respect national boundaries. UN بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لكل الأمم، لأن الفقر والجوع لا يحترمان الحدود الوطنية.
    A healthy SME sector is, therefore, crucially important for inclusive and socially sustainable development. UN ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus