Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. | UN | والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي. |
As access to international markets is crucial for domestic firms, action is needed on three fronts. | UN | وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات. |
Finally, targeting the poor is crucial to their success. | UN | وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها. |
The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. | UN | المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح. |
The participation and contributions of the academic sector and research institutions seemed to be critical for national discussions and priority setting. | UN | ويبدو كذلك أن مساهمة ومشاركة القطاع الأكاديمي ومؤسسات البحوث أمر حاسم بالنسبة للمناقشات الوطنية ووضع الأولويات. |
For those reasons, a successful outcome of the Review Conference based on an objective review of the Monterrey Consensus was critical for the United Nations, developing countries and development partners alike. | UN | ولهذه الأسباب، فإن تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي، استنادا إلى استعراض موضوعي لتوافق آراء مونتيري، أمر حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، والبلدان النامية، والشركاء في التنمية على حد سواء. |
As a peace—loving country, Kenya attaches great importance to the maintenance of peace, which is critical to our national development. | UN | وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية. |
The quality of water and food supply, as well as of sanitation and public health services, is crucial for health. | UN | والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة. |
The role of the United Nations was crucial for strengthening international cooperation. | UN | وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة هو دور حاسم بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي. |
The success of UNMIS was crucial for the stability of the entire region. | UN | وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها. |
Access to these technologies is undoubtedly crucial for developing countries. | UN | ولا شك أن الحصول على هذه التكنولوجيا حاسم بالنسبة للبلدان النامية. |
I would also like to thank the Special Representative, my old friend Ambassador Jaap Ramaker, whose work is crucial for the article XIV process. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر أيضاً إلى الممثل الخاص، صديقي القديم السفير جآب راماكر، الذي يقوم بعمل حاسم بالنسبة لعملية المادة الرابعة عشرة. |
He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. | UN | وأكد أيضا أن مساهمات المجتمع المدني أمر حاسم بالنسبة لتحقيق فعالية التلاقح. |
Although the goals are ambitious, their achievement is crucial to the future of the United Nations. | UN | ورغم أن الأهداف طموحة، فإن تحقيقها أمر حاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة. |
She stressed that the early payment of contributions was crucial to effective programme delivery. | UN | وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال. |
32. Monitoring is critical for the full implementation of complex judgements. | UN | 32 - والرصد أمر حاسم بالنسبة للتنفيذ الكامل للأحكام المعقدة. |
Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. | UN | وهكذا، فإن الاستثمار المدروس في الخبرات الجنسانية المناسبة أمر حاسم بالنسبة للفعالية والكفاءة التنظيمية. |
The increased resources are critical for developing countries to reclaim the land swallowed by deserts. | UN | إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء. |
The economic development in the Palestinian territories is critical to a lasting peace and will also benefit Israel. | UN | والتنمية الاقتصاديــة فــي اﻷراضــي الفلسطينية أمر حاسم بالنسبة للسلام الدائم، كما أنها ستعود بالنفــع علــى إسرائيــل. |
The continued provision of such voluntary contributions is critical to the achievement of the subprogramme's outputs. | UN | وتوافر هذه التبرعات، على أساس مستمر، هو أمر حاسم بالنسبة لتحقيق نواتج البرنامج الفرعي. |
Sustainability of the Development Account was critical to its success. | UN | وقال إن استدامة حساب التنمية هي أمر حاسم بالنسبة لنجاحه. |