"حافزا قويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a strong incentive
        
    • a powerful incentive
        
    • a powerful stimulus
        
    • a strong impetus
        
    • a significant stimulus
        
    • a strong stimulus
        
    • a powerful catalyst
        
    • strong motivation
        
    • strong incentive for
        
    • provide a powerful impetus
        
    This conversion will be a strong incentive to our experienced staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. UN فهذا التحويل سيكون حافزا قويا لموظفينا من أصحاب الخبرة لكي يظلوا في خدمة المحكمة إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم.
    Linking block grant allocations to local government performance represents a strong incentive to ensure proper use of transferred funds in compliance with rules. UN ويمثل ربط مخصصات المنح الموحدة بأداء الحكومة المحلية حافزا قويا لضمان الاستخدام المناسب للأموال المحولة عملا بالقواعد.
    This perceived lack of engagement provides them with a strong incentive to keep fighting. UN إن عدم الاهتمام المُتَصَور هذا يمثل بالنسبة لهم حافزا قويا لمواصلة القتال.
    In conclusion, I would like to note that, 10 years ago, the goals set out in the Millennium Declaration became a powerful incentive for all of us. UN في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا.
    Judicial cases can provide a powerful incentive to Governments to establish massive out-of-court programmes. UN ويمكن أن توفر الدعاوى القضائية حافزا قويا للحكومات لإنشاء برامج واسعة النطاق خارج نطاق المحاكم.
    That would serve as a powerful stimulus to their comprehensive development and to overcoming poverty and would fully jibe with the objectives proclaimed in the Millennium Declaration. UN ومن شأن ذلك أن يكون حافزا قويا لتنميتها الشاملة وللتغلب على الفقر والتلاؤم تماما مع الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    Trying to create and sustain such a school can be a strong incentive for a community to support basic education for its children. UN ومحاولة إقامة واستدامة مدرسة من هذا القبيل يمكن لها أن تشكل حافزا قويا على قيام المجتمع المحلي بدعم التعليم اﻷساسي ﻷطفاله.
    That was a strong incentive for agencies to work closely together. UN إن في ذلك حافزا قويا لحمل الوكالات على أن تعمل معاً عن قرب.
    We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. UN وتوجد أيضا حافزا قويا للبلدان الثالثة للانضمام إلى الاتفاق العالمي المستقبلي وذلك باقتراحنا ألا تقبل حكومات الاتحاد الأوروبي شراء أرصدة الانبعاثات إلا من البلدان التي قامت بالتصديق على الاتفاق.
    We hope, as well, that this meeting will be a strong incentive to speed up our joint efforts to achieve the MDGs. UN ويحدونا الأمل، أيضا، في أن يشكل هذا الاجتماع حافزا قويا للتعجيل بجهودنا المشتركة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The decrease in prices seems to be a strong incentive for increased consumption in tobacco, especially in low income countries. UN ويبدو أن انخفاض الأسعار يشكل حافزا قويا لزيادة استهلاك التبغ، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    We are also active participants in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East, which could provide a strong incentive for all parties to make progress in bilateral negotiations with a view to promoting the desired regional cooperation. UN كما تشارك مصر بنشاط في المفاوضات متعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، والتي يمكن أن تمثل حافزا قويا لكل اﻷطراف ﻹحراز تقدم في المفاوضات الثنائية يسهل تنمية التعاون المطلوب في المنطقة.
    That sharing period constitutes a powerful incentive for fathers to take their leave. UN إن فترة التقاسم هذه تعتبر حافزا قويا للآباء إلى القيام بإجازتهم.
    Capturing this cost in the marketplace would provide a powerful incentive in the move towards sustainability, and would also make good economic sense. UN ولذا فإن تحديد هذه التكلفة في الأسواق سيشكّل حافزا قويا على التحرك صوب تحقيق الاستدامة، وسيكون أيضا تصرفا حكيما من الناحية الاقتصادية.
    A second reason is that surveys of SMEs show that feedback from clients and suppliers are the two most prominent sources of new information and provide a powerful incentive to innovate. UN وهناك سبب ثان هو أن عمليات المسح تتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تبين أن ردود العملاء والموردين هي أهم مصدرين للمعلومات الجديدة وتوفر حافزا قويا على الابتكار.
    Faster growth in emerging economies was providing a powerful stimulus to growth in developed countries. UN ويمثل النمو السريع التي تشهده الاقتصادات الناشئة حافزا قويا على النمو في البلدان النامية.
    A fair and open trading system could provide a powerful stimulus to global economic growth. UN ويمكن لنظام تجاري عادل ومفتوح أن يوفر حافزا قويا للنمو الاقتصادي العالمي.
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    Under long-term collaboration programmes for 2001-2005, several trade agreements were signed, providing a significant stimulus to Ukraine's scientific and technological capabilities. UN وبمقتضى برامج تعاون طويلة الأجل للفترة 2001-2005، وُقّعت عدة اتفاقات تجارية توفر حافزا قويا لقدرات أوكرانيا العلمية والتكنولوجية.
    Both economies benefited from growth in all the components of final demand, which provided a strong stimulus to domestic economic activity. UN واستفاد كلا الاقتصادين من النمو الحاصل في جميع عناصر الطلب النهائي، مما وفّر حافزا قويا للنشاط الاقتصادي المحلي.
    Participants acknowledged that enhanced energy trade was a powerful catalyst for strengthening intraregional cooperation among all stakeholders, including energy producing, consuming and transit countries. UN وأقرّ المشاركون بأن تعزيز تجارة الطاقة يشكّل حافزا قويا يعزّز التعاون الأقاليمي بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك البلدان المنتجة للطاقة والبلدان المستهلكة لها وبلدان المرور العابر.
    They give farmers strong motivation to manage and protect the land through improved agricultural practices and provide collateral for farmers to obtain farm credit. UN فهذه الترتيبات تعطي المزارعين حافزا قويا على إدارة الأراضي وحمايتها عن طريق الممارسات الزراعية المحسنة وتمثل ضمانة لهم عند الحصول على قروض زراعية.
    To enhance the effectiveness of these efforts it is important that they are complemented by an action which could provide a powerful impetus to the beginning of a qualitatively new stage in the struggle of the international community against AIDS. UN ولتعزيز فعالية هذه الجهود، فمن المهم استكمالها بعمل من شأنه أن يكون حافزا قويا لبدء مرحلة جديدة من حيث نوعيتها في تصدي المجتمع الدولي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus