As far as Moldova is concerned, the OSCE has maintained an engaging cooperation in various fields with my country, from mediating the transnistrian settlement process to implementing a number of assistance projects in Moldova. | UN | وقد حافظت على علاقة تعاون مثمر مع بلدي، مولدوفا، شملت ميادين مختلفة من القيام بدور الوسيط في عملية تسوية مشكلة إقليم ترانسنيستريا إلى تنفيذ عددٍ من مشاريع المساعدة في مولدوفا. |
It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. | UN | وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع. |
I have maintained a high level of personal and professional integrity. | UN | ولقد حافظت على مستوى رفيع من النزاهة الشخصية والمهنية. |
I have also maintained the practice of sharing the annual report in draft form with representatives of the Government of Israel. | UN | كما حافظت على التقليد المتبع بعرض مسودة التقرير السنوي على ممثلي حكومة إسرائيل. |
On the other hand, numerous communities have more or less remained together through displacement, and have maintained many of their cultural traditions. | UN | وبقيت، من جهة أخرى، مجتمعات عديدة موحدة إلى حد ما في تشردها، كما حافظت على العديد من عاداتها وتقاليدها الثقافية. |
You kept your end of the deal, I'll keep mine. | Open Subtitles | لقد حافظت على وعدك فى الإتفاق وسأحافظ على وعدى |
Only India has preserved the unbroken thread of the human story that binds us all. | Open Subtitles | الهند فقط حافظت على موضوع متواصلة من قصة الإنسان التي تربطنا جميعا. |
This government, as promised, has maintained the closest surveillance of the Soviet military buildup on the island of Cuba. | Open Subtitles | هذه الحكومة كما وعدت حافظت على متابعتها الدقيقة للتعزيزات العسكرية السوفيتية |
This government, as promised, has maintained the closest surveillance of the Soviet military buildup on the island of Cuba. | Open Subtitles | هذه الحكومة، كما وعدت, قد حافظت على الرقابة الشديدة على جيش السوفييتي المكثّف |
I also understand that she has maintained her relationships with Your Majesty's daughters | Open Subtitles | أفهم أيضا أنها قد حافظت على علاقاتها مع بنات جلالتكم |
She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | UN | وأشارت أيضا إلى البلدان التي حافظت على التمويل أو زادته للبرنامج في 2011. |
She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | UN | وأشارت أيضا إلى البلدان التي حافظت على التمويل أو زادته للبرنامج في 2011. |
Despite the political changes it had witnessed, it had maintained its sovereignty and territorial integrity. | UN | وقد حافظت على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بالرغم من التغيرات السياسية التي شهدتها. |
The existing five experimental reimbursable seeding operation loans, which have maintained a repayment rate of 100 per cent, will continue to be administered inhouse and, at present, no new loans are expected to be made. | UN | وسيستمر العمل على إدارة قروض العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد الخمسة التي حافظت على معدل تسديد قدره 100 في المائة داخل المنظمة، ولا ينتظر إبرام قروض جديدة في الوقت الحاضر. |
You've maintained a 3.8 GPA since the ninth grade. | Open Subtitles | كنت قد حافظت على معدل تراكمي 3.8 منذ الصف التاسع. |
I have also maintained the practice of sharing the annual report in draft form with representatives of the Government of Israel. | UN | كما حافظت على التقليد المتبع بعرض مسودة التقرير السنوي على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Independent in-depth evaluations have maintained their role in the system. | UN | أما التقييمات المتعمقة المستقلة فقد حافظت على الدور الذي تؤديه في النظام. |
All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. | Open Subtitles | إنه ليس كما أردت أن تتم ولكن... . لقد حافظت على رباطة جأشك وعلى تستُرك بينهم |
We have witnessed tremendous progress with our Palestinian partners, through a process of direct talks that succeeded as long as it preserved the essential framework and timetable of Israeli-Palestinian agreements. | UN | ولقد شهدنــا إحــراز تقــدم هائل مع شركائنا الفلسطينيين من خلال عملية المباحثات المباشرة التي نجحــت طالمــا حافظت على اﻹطار اﻷساسي والجدول الزمني للترتيبات اﻹسرائيلية الفلسطينية. |
I completely kept my cool through that whole thing. Listen, I know it felt great to hit a couple of lucky shots. | Open Subtitles | حافظت على هدوئي التام خلال كل هذا الشيء. اسمعي، أعلم أنه كان شعورًا رائعًا أن تفلحي في بضع ضربات محظوظة. |
MARK: I only kept a million and a half dollars. | Open Subtitles | إلا أنني حافظت على مليون و نصف المليون دولار. |
They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. | UN | لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي. |
The longer you're respectful, the longer you'll keep your tongue. | Open Subtitles | كلما حافظت على اللياقة والاحترام كلما ستحتفظ بلسانك لفترة أطول |
Mexico is convinced that only by maintaining the integrity of the Convention will its objectives be met. | UN | والمكسيك على اقتناع بأن أغراض الاتفاقية لن تتحقق إلا إذا حافظت على سلامتها. |
I did maintain the records the first year. | Open Subtitles | لقد حافظت على السجلات في السنة الأولى |
33. UNRWA informed the Board that it maintained the balance for possible offset against an amount payable to PNA of approximately $0.37 million. | UN | 33 - وأبلغت الأونروا المجلس أنها حافظت على الرصيد كما هو نظرا لاحتمال خصم مبلغ مستحق الدفع للسلطة الوطنية الفلسطينية يساوي مجموعه تقريبا 0.37 من ملايين الدولارات. |