"حالات أطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of children
        
    • cases of the children
        
    Similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. UN وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا.
    Health organizations recorded the cases of children being denied entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    cases of children who had been released and then forced to return to the cantonments had been documented. UN وتم إحصاء حالات أطفال أُطلق سراحهم وأُرغموا على العودة إلى القواعد.
    The country Task Force on Monitoring and Reporting has documented cases of children recruited by the Afghan National Police, including in the north, south and south-east of the country. UN ولدى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ معلومات موثقة عن حالات أطفال جندتهم الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك في المناطق الشمالية والجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    Thus, a complaint was filed on 13 February 1990 in the Federal Court of First Instance by the Federal Prosecutor charged with the investigation of the cases of the children of disappeared persons; the case was registered under case file A-56/90. UN ولذلك قدمت شكوى في ٣١ شباط/فبراير ٠٩٩١ في المحكمة الابتدائية الاتحادية من المدعي العام الاتحادي المكلف بالتحقيق في حالات أطفال اﻷشخاص المختفين؛ وقد سجلت هذه القضية في ملف القضية A-56/90.
    A study by UNAMA has documented cases of children allegedly used as suicide bombers. UN وقامت دراسة أجرتها البعثة بتوثيق حالات أطفال زُعم استخدامهم من أجل الإقدام على تفجيرات انتحارية.
    They told her of cases of children as young as seven who can speak several languages and support their whole family by taking tourists around Marrakech. UN ونقلت إليها حالات أطفال لا تتجاوز أعمارهم أحياناً السبع سنوات، يرطنون بعدة لغات ويعيلون أسرة بأكملها عن طريق مرافقة السياح في أحياء مراكش.
    A free SOS telephone line has been introduced, which can be used to report cases of street children or cases of children victims of sexual abuse. UN وأُحدث خط إغاثة هاتفي، يمكن استخدامه للإبلاغ عن حالات أطفال الشوارع أو حالة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    The Committee on the Rights of the Child has, on numerous occasions, expressed concern at cases of children without a birth certificate being refused schooling, in violation of their right to education under article 28 of the Convention on the Rights of the Child. UN فقد أعربت لجنة حقوق الطفل، في مناسبات عديدة، عن القلق إزاء حالات أطفال يفتقرون إلى شهادات ميلاد، ويحرمون من التعليم المدرسي، بما ينتهك الحق في التعليم الذي تكفله المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل.
    MONUC has documented cases of children formerly associated with armed groups being arrested by FARDC. UN وقد وثقت البعثة حالات أطفال كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة تقوم باعتقالهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    About a third of the reports concerned cases of children who had been recruited individually, while the other reports came from the authorities and from NGOs that have documented recruitments without indicating how many children were recruited. UN ويشير حوالي ثلث التقارير إلى حالات أطفال جندوا تجنيدا فرديا، بينما تشير التقارير الأخرى التي قدمتها السلطات والمنظمات غير الحكومية إلى حالات تجنيد بدون أي إشارة إلى عدد الأطفال المجندين.
    A study conducted by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) also documented cases of children being used by the Taliban to carry out suicide attacks. UN كما وثقت دراسة أجرتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حالات أطفال تستخدمهم حركة طالبان للقيام بهجمات انتحارية.
    The initial identification of 100 children in November 2008 showed the majority to be between the ages of 12 to 17 years, with some cases of children of 9 and 10 years. UN وبيَّن التحديد الأولي الذي شمل 100 طفل في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أن أعمار الأغلبية تتراوح ما بين 12 و 17 سنة، مع وجود حالات أطفال يبلغون من العمر 9 و 10 سنوات.
    However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم.
    The Inspectorate examines the compliance with children's rights by different institutions; it also examines the cases of children without parental care, public sport and recreational facilities and cases concerning children and other legally incapacitated persons under the competence of Orphans courts. UN وتدقق المؤسسة في مدى امتثال مختلف المؤسسات لحقوق الطفل؛ وهي تنظر أيضا في حالات أطفال محرومين من الرعاية الأبوية، وتراقب المرافق العامة المخصصة للرياضة والترفيه، وتنظر في حالات تتعلق بأطفال وغيرهم من الأشخاص فاقدي الأهلية القانونية وهي حالات تقع ضمن اختصاص محاكم شؤون الأيتام.
    However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم.
    The UNMIL Human Rights and Protection Section has documented cases of children below the age of criminal responsibility (16) being detained in cells with adults. UN وقام القسم المعني بحقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتوثيق حالات أطفال دون سن المسؤولية الجنائية (16 سنة) جرى احتجازهم في زنزانات مع أشخاص بالغين.
    CMW was also concerned about cases of children of parents in an irregular situation who could find themselves in Chilean territory without a nationality. UN كما أعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها بشأن حالات أطفال يكون والداً الطفل مقيمين بصورة غير قانونية وربما يجد الطفل نفسه في إقليم شيلي دون جنسية(154).
    298. A free SOS line has been introduced (15505), which can be used to report cases of children on the street or cases of child victims of sexual abuse. UN 298- وأُدخل رقم هاتفي مجاني رقمي لطلب المساعدة (15505) يمكن استخدامه للإبلاغ عن حالات أطفال الشوارع أو حالات الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي. كبار السن
    Thus, a complaint was filed on 13 February 1990 in the Federal Court of First Instance by the Federal Prosecutor charged with the investigation of the cases of the children of disappeared persons; the case was registered under case file A-56/90. UN ولذلك قدمت شكوى في ٣١ شباط/فبراير ٠٩٩١ في المحكمة الابتدائية الاتحادية من المدعي العام الاتحادي المكلف بالتحقيق في حالات أطفال اﻷشخاص المختفين؛ وقد سجلت هذه القضية في ملف القضية A-56/90.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus