"حالات الإصابة بالسرطان" - Traduction Arabe en Anglais

    • cancer cases
        
    • incidence of cancer
        
    • cancers
        
    • cases of cancer
        
    As to hereditary effects, there was no significant increase in birth defects or cancer cases in the offspring of cancer survivors, according to a study by the United States National Cancer Institute. UN وفيما يتعلق بالآثار الوراثية، ليس ثمة وفقا لدراسة أجراها معهد الولايات المتحدة الوطني للسرطان زيادة ذات دلالة في عدد حالات الإصابة بالسرطان والعيوب الخلقية بين نسل الناجين من إصابة بالسرطان.
    He noted with concern the growing number of cancer cases on Vieques, where the only source of contamination was the bombing carried out by the United States Navy. UN ولاحظ المتكلم مع القلق تزايد عدد حالات الإصابة بالسرطان في فييكس، حيث تشكل عمليات القصف التي تقوم بها بحرية الولايات المتحدة المصدر الوحيد للتلوث.
    To date, this position has not changed despite the 2004 Nuclear Cancer Institution Report anticipating more potential cancer cases. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتغير هذا الموقف على الرغم من أن التقرير الصادر عن معهد دراسة حالات السرطان الناتجة عن الإشعاعات النووية في عام 2004 توقع حدوث عدد أكبر من حالات الإصابة بالسرطان.
    Our Programme of Action for Cancer Therapy -- PACT -- is bringing new hope to cancer patients and their families in developing countries, where the incidence of cancer continues to rise inexorably. UN ويمثل برنامج العمل من أجل علاج السرطان أملا جديدا لمرضى السرطان وأسرهم في البلدان النامية حيث ما زالت حالات الإصابة بالسرطان ترتفع بلا هوادة.
    57. With regard to the situation of women's health, she said that the incidence of cancer among Greek women was comparatively low and that more women died of heart disease. UN 57 - وفيما يتعلق بوضع صحة المرأة، قالت إن حالات الإصابة بالسرطان بين اليونانيات قليلـة نسبيا، وإن أعدادا أكبر من النساء تموت من جراء أمراض القلب.
    Around 70 per cent of cancers in developing countries are diagnosed too late for life-saving treatment. UN ويجري تشخيص حوالي 70 في المائة من حالات الإصابة بالسرطان في البلدان النامية في وقت متأخر أكثر مما ينبغي بما لا يسمح بتوفير علاج ينقذ حياة المرضى.
    Taking into account that two thirds of diagnosed cases of cancer occur in developing countries, Peru believes that it is urgent to create national capacities, both in training professionals and in acquiring equipment for diagnosis and treatment. UN ومع الأخذ في الاعتبار أن ثلثي حالات الإصابة بالسرطان تحدث في بلدان نامية، ترى بيرو أنه بات من الملح بناء القدرات الوطنية، سواء في تدريب المهنيين أو شراء المعدات اللازمة للتشخيص والعلاج.
    To date, this position has not changed despite the 2004 Nuclear Cancer Institution Report anticipating more potential cancer cases. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتغير هذا الموقف على الرغم من أن التقرير الصادر عن معهد دراسة حالات السرطان الناتجة عن الإشعاعات النووية في عام 2004 توقع حدوث عدد أكبر من حالات الإصابة بالسرطان.
    Cancer of the reproductive system currently accounts for almost 19.4 per cent of all cancer cases affecting both sexes and 38.3 per cent of those affecting women. UN ويمثل سرطان الأجهزة التناسلية في الوقت الراهن 19.4 في المائة من جميع حالات الإصابة بالسرطان التي تصيب الجنسين و38.3 من حالات السرطان التي تصيب النساء.
    Cancer is a major health concern, and the number of cancer cases is rising -- most rapidly in developing countries. UN ويشكل السرطان شاغلا صحيا رئيسيا، ويتزايد عدد حالات الإصابة بالسرطان - بسرعة اكبر في البلدان النامية.
    :: More than 50 per cent of cancer cases and over 70 per cent of all global cancer deaths occur in low and middle-income countries, where cancer claims over 5.3 million lives each year UN :: ويسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل أكثر من 50 في المائة من حالات الإصابة بالسرطان وما يربو على 70 في المائة من مجموع الوفيات في العالم بسبب السرطان، حيث يتسبب هذا المرض في وفاة 5.3 ملايين شخص كل عام
    Equally alarming, there are several reports of leakages from the Israeli Dimona nuclear facilities, an increase in cancer cases in areas surrounding Dimona and among the workers and the risk of earthquakes or radiation leakage from the Dimona reactors, which are well past their functional life. UN ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي.
    Equally alarming, there are several reports of leakages from the Israeli Dimona nuclear facilities, an increase in cancer cases in areas surrounding Dimona and among the workers and the risk of earthquakes or radiation leakage from the Dimona reactors, which are well past their functional life. UN ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي.
    231. In 1995, 33% of cancer deaths among women were the result of genital tumours and 12% corresponded to breast cancer; in contrast, genital tumours accounted for just 15% of cancer cases among men. UN 231 - وفي عام 1995، كانت نسبة 33 في المائة من وفيات النساء جرَّاء الإصابة بالسرطان ناجمة عن أورام الأعضاء التناسلية ونسبة 12 في المائة ناجمة عن سرطان الثدي. وفي المقابل، تسببت أورام في الأعضاء التناسلية بنسبة 15 في المائة فقط من حالات الإصابة بالسرطان لدى الرجل.
    The French NGO Plan Action Mediterrannée has also expressed concern that the fuel spilled contains class 1 carcinogenic substances like benzene that may have long-term impacts and increase the number of cancer cases. UN كما أعربت المنظمة الفرنسية غير الحكومية المسماة: " خطة العمل من أجل البحر الأبيض المتوسط " عن القلق من أن الوقود المنسكب يحتوي على مواد مُسرطِنة من الفئة 1 مثل البنزين قد تكون لها تأثيرات طويلة الأجل وتزيد من عدد حالات الإصابة بالسرطان.
    17. Additionally, the International Agency for Research on Cancer, Lyon, France, states in its reports that the annual incidence of cancer cases over recent years in the Balkans and in Bosnia and Herzegovina is on the increase, growing at an average annual rate of 2 to 5 per cent. UN 17 - وإضافة إلى ذلك، تشير الوكالة الدولية لبحوث السرطان في ليون بفرنسا في تقاريرها إلى تزايد عدد حالات الإصابة بالسرطان في الأعوام الأخيرة بالبلقان والبوسنة والهرسك، إذ ارتفع بمعدل سنوي يتراوح في المتوسط بين 2 و 5 في المائة.
    The Society to Support Children Suffering from Cancer, as a charity-care non-governmental organization today providing comprehensive coverage to nearly 90 per cent of all paediatric cancer cases referred to public hospitals in the Islamic Republic of Iran, has inferred many causes of and possible solution pathways for paediatric cancer. UN لقد توصلت جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان، بوصفها منظمة غير حكومية خيرية للرعاية تتولى اليوم توفير تغطية شاملة لما يقرب من 90 في المائة من جميع حالات الإصابة بالسرطان لدى الأطفال، التي أحيلت إلى المستشفيات الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية، إلى استنتاج العديد من أسباب الإصابة بالسرطان، والطرق الممكنة لإيجاد حلول لها.
    According to JS2, the incidence of cancer has spread particularly among children in Central and Southern Iraq. UN ووفقا لما ورد في الورقة المشتركة 2، فإن حالات الإصابة بالسرطان منتشرة خصوصا فيما بين الأطفال في وسط العراق وجنوبه(145).
    According to UNDP, in 2004, 1.5 million people (15 per cent of the total population), live in contaminated areas in Gomel, Mogilev and Brest oblasts, where life expectancy rates are unusually low and the incidence of cancer is abnormally high. UN وحسب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كان 1.5 مليون شخص (15 في المائة من مجموع السكان) يعيشون، في عام 2004، في جهات ملوثة في مناطق غوميل وموجوليف وبرست، حيث انخفضت معدلات متوسط العمر المتوقع انخفاضاً غير مألوف وارتفعت حالات الإصابة بالسرطان بشكل غير عادي.
    Thus far, the most prominent effect had been an increase in thyroid cancers -- 700 times the rate prior to the accident -- and a 3 per cent increase in cancers of all kinds, particularly among rural women. UN وأبرز أثر ملاحظ حتى الآن هو زيادة حالات الإصابة بسرطان الغدد الدرقية - حيث زادت 700 مرة عن معدلها قبل الحادث - وزيادة بنسبة 3 في المائة في حالات الإصابة بالسرطان بجميع أنواعه لا سيما بين نساء الريف.
    51. The use of depleted uranium during the 30-Power aggression had poisoned the environment and was responsible for the huge number of cases of cancer among women, as well as the incidence of miscarriage, sterility and fetal abnormalities. UN 51 - ومضى قائلاً إن استعمال الدول الثلاثين المعتدية لليورانيوم المنضب أدى إلى تلوث البيئة وظهور عدد كبير من حالات الإصابة بالسرطان بين النساء، كما أدى إلى حدوث الإسقاط والعقم والتشوهات الجنينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus