"حالات الاعتقال التعسفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitrary arrests
        
    • cases of arbitrary arrest
        
    • cases of arbitrary detention
        
    • arbitrary detentions
        
    • instances of arbitrary arrest
        
    Reduction in the number of arbitrary arrests and illegal detentions, as recorded by UNAMID UN انخفاض عدد حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المشروع، التي سجلتها العملية المختلطة
    In addition, excessive use of force and the large number of arbitrary arrests during public demonstrations remain a major concern. UN ومن الشواغل الرئيسية القائمة أيضاً فرط اللجوء إلى استخدام القوة خلال المظاهرات العامة وتعدد حالات الاعتقال التعسفي في هذا السياق.
    Persons who had happened to be in the premises of opposition groups had apparently been executed and there were reports of a number of arbitrary arrests as well as cases of torture. UN وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب.
    The cases of arbitrary arrest and extrajudicial executions are currently the subject of Mission inquiries. UN وتخضع لتحقيق البعثة في الوقت الراهن حالات الاعتقال التعسفي والاعدامات خارج اﻹطار القضائي المعلن عنها.
    37. A very large number of cases of arbitrary arrest and illegal detention have been reported to the Mission during the past four months. UN ٣٧ - لُفت انتباه البعثة إلى عدد كبير جدا من حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة.
    The Committee also notes the persistent occurrence of cases of arbitrary detention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار حالات الاعتقال التعسفي.
    Some arbitrary arrests have been reported and police have on occasion failed to respect legal procedures when conducting searches. UN وجرى اﻹبلاغ عن بعض حالات الاعتقال التعسفي وتقاعست الشرطة في بعض الحالات عن احترام اﻹجراءات القانونية عند القيام بعمليات التفتيش.
    23. Germany shared the concern expressed by the independent expert about the high number of arbitrary arrests and enforced disappearances. UN 23- وأشارت ألمانيا إلى أنها تشاطر الخبير المستقل قلقه إزاء ارتفاع عدد حالات الاعتقال التعسفي والاختفاء القسري.
    :: arbitrary arrests by military intelligence, under the command of Captain Hassan. UN :: حالات الاعتقال التعسفي من قبل الاستخبارات العسكرية (بقيادة النقيب حسن)().
    In Northern Darfur, the number of arbitrary arrests among internally displaced persons seems to have decreased in the last month, but the arrest of civilians belonging to the host communities continues. UN وفي شمالي دارفور، يبدو أن عدد حالات الاعتقال التعسفي وسط المشردين داخليا قد انخفض في الشهر الماضي، ولكن لا يزال يجري اعتقال المدنيين من المجتمعات المحلية المضيفة.
    In addition to arrests in connection with police actions in the field, the Office has also investigated cases of arbitrary arrests and harassment of Kosovo Albanian lawyers, political activists and humanitarian workers. UN وباﻹضافة إلى عمليات الاحتجاز المتصلة بإجراءات الشرطة في الميدان، قامت المفوضية أيضا بالتحقيق في حالات الاعتقال التعسفي للمحامين اﻷلبان والعناصر السياسية النشطة وعمال اﻹغاثة اﻹنسانية في كوسوفو ومضايقتهم.
    9. JS2 stated that most cases of arbitrary arrests occurred in connection with unwanted criticism against state authorities or after political actions of opposition parties or NGOs and media. UN 9- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن معظم حالات الاعتقال التعسفي تحدث بسبب الانتقادات غير المرغوب فيها لسلطات الدولة أو بعد إجراءات سياسية تتخذها أحزاب المعارضة أو المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Numerous cases of arbitrary arrest and ill-treatment, primarily of supporters of the political opposition, were also reported across the country, often linked with attempts to assemble peacefully. UN وأُفيد أيضا عن وقوع العديد من حالات الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة، التي تعرض لها بصفة أساسية أنصار المعارضة السياسية، في جميع أنحاء البلاد، وكانت ترتبط في غالبها بمحاولات التجمع السلمي.
    In this way, UNJHRO has brought numerous cases of arbitrary arrest or illegal detention to the attention of the judicial authorities, which in turn has led to the release of a large number of victims. UN وبهذه الطريقة، يوجه المكتب المشترك نظر السلطات القضائية إلى العديد من حالات الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز غير القانوني، مما أدى إلى إطلاق سراح عدد كبير من الضحايا.
    However, given the challenges in accessing justice and legal representation, these remedies are ineffective and the police remained unaccountable for many cases of arbitrary arrest and prolonged detention during the year. UN ومع ذلك، فإن هذه التحديات المطروحة أمام الوصول إلى العدالة والتمثيل القانوني تؤدي إلى عدم فعالية سبل الانتصاف، ولا يزال رجال الشرطة بمنأى عن الخضوع للمساءلة بشأن العديد من حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات طويلة.
    49. National Intelligence and Security Service or Military Intelligence perpetrated all nine cases of arbitrary arrest and illegal detention. UN 49 - وارتكبت أجهزة المخابرات وأجهزة الأمن أو المخابرات العسكرية الوطنية جميع حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني التسع.
    Out of a total of 195 cases of human rights violations reported by UNMIS, 69 cases of arbitrary arrest were resolved in different parts of the Sudan, and 126 were investigated by UNMIS and submitted to the relevant authorities of the Government of National Unity but remained unresolved UN من جملة حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي أبلغت عنها البعثة والبالغ عددها 195 حالة، جرت تسوية 69 حالة من حالات الاعتقال التعسفي في أنحاء مختلفة من السودان، وتولت البعثة التحقيق في 126 حالة وأحالتها إلى السلطات المختصة في حكومة الوحدة الوطنية ولكنها ظلت من دون تسوية
    The Committee also notes the persistent occurrence of cases of arbitrary detention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار حالات الاعتقال التعسفي.
    The Committee should investigate the above-mentioned cases of arbitrary detention, in particular those regarding sympathizers of the Front for the Liberation of Cabinda and human rights activists. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في حالات الاعتقال التعسفي المشار إليها أعلاه، لا سيما تلك المتعلقة بالمتعاطفين مع جبهة تحرير جيب كابيندا ونشطاء حقوق الإنسان.
    3. Deplores the fact that the recent killings in El-Houleh occurred in a context of continued human rights violations in the Syrian Arab Republic, including ongoing arbitrary detentions, hindered access for the media and restrictions of the right to peaceful assembly; UN 3- يعرب عن الأسى لأن أعمال القتل التي شهدتها الحولة مؤخراً ارتُكبت في سياق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تواصل حالات الاعتقال التعسفي وإعاقة وصول وسائط الإعلام وتقييد الحق في التجمع السلمي؛
    A recent assessment by the Inter-American Commission on Human Rights described the situation as one where, today, the people of Haiti are no longer afraid to venture out at night, freedom of expression is flourishing and, most significant, instances of arbitrary arrest, torture, cruelty and extrajudicial killings have ceased. UN وقد جاء في تقييم صدر مؤخرا عن لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية أن الشعب في هايتي اليوم لم يعد يخشى الخروج ليلا، وأن حرية التعبير بدأت تزدهر، واﻷهم من كل شيء، أن حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب والقسوة وعمليات اﻹعدام خارج النطاق القضائي قد توقفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus