"حالات البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • country situations
        
    • country cases
        
    • cases of countries
        
    • countries' situations
        
    • situations of countries
        
    • circumstances of countries
        
    • examples of countries
        
    • cases of high
        
    • cases of those
        
    It also enumerated the country situations to be discussed with a view to alerting in advance the worldwide network of UNICs. UN وذكرت أيضا حالات البلدان التي ستجري مناقشتها لكي تكون الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام على علم مسبق بها.
    of the Covenant and of country situations in the absence of a report resulting UN وفي حالات البلدان عند غياب تقارير عنها مما يترتب عليه اعتماد ملاحظات
    Covenant and of country situations in the absence of a report resulting in public UN وفي حالات البلدان عند غياب تقارير عنها مما يترتب عليه اعتماد ملاحظات
    The country cases illustrated below are chosen as examples of what could constitute best practice, with the proviso that there may be other cases of similar success. UN وقد اختيرت حالات البلدان المبينة أدناه بوصفها نماذج لما يمكن أن يكون ممارسة من أفضل الممارسات شريطة أن تكون هناك حالات أخرى للتجارب الناجحة المماثلة.
    In the past the situation had been different, and in cases of countries with extensive reservations, such as those that subordinated treaties to sharia law, the Committee had indeed commented on the validity of such reservations. UN وذكرت أن الوضع كان مختلفا في الماضي، ففي حالات البلدان التي لديها تحفظات واسعة النطاق، مثل البلدان التي تُخضع المعاهدات للشريعة، كانت اللجنة تعلق بالفعل على صحة هذه التحفظات.
    AND OF country situations IN THE ABSENCE UN وفي حالات البلدان عند غياب تقارير عنها مما يترتب عليه اعتماد ملاحظات
    Most of the country situations now being considered in the public procedure of the Commission arose initially through the 1503 procedure. UN ومعظم حالات البلدان الجاري اﻵن نظرها في ظل إجراء اللجنة العلني كان منشأها في بداية اﻷمر عن طريق اﻹجراء ٣٠٥١.
    Options and strategies need to take into account the diversity that exists in country situations. UN ويتعين أن تأخذ الخيارات والاستراتيجيات في الاعتبار تباين حالات البلدان.
    OF country situations IN THE ABSENCE OF A UN وفي حالات البلدان عند غياب تقارير عنها مما يترتب عليه اعتماد
    AND OF country situations IN THE ABSENCE OF A REPORT RESULTING IN PUBLIC CONCLUDING UN وفي حالات البلدان عند غياب تقارير عنها مما يترتب عليه اعتماد
    The MRM will apply to all country situations after an assessment of the mechanism is conducted by July 2006. UN وسيجري تطبيق الآلية على جميع حالات البلدان بعد الانتهاء من إجراء تقييم لهذه الآلية في تموز/يوليه 2006.
    Committee on country situations in the absence of a UN الإنسان بشأن حالات البلدان التي تخلفت عن تقديم تقاريرها،
    The Human Rights Council continued to make use of special procedures mechanisms to track challenging country situations and thematic human rights issues. UN وواصل مجلس حقوق الإنسان استخدامه لآليات الإجراءات الخاصة لتتبع حالات البلدان التي تشكل تحديا، ولتـتبع المسائل المواضيعية في مجال حقوق الإنسان.
    Progress in these areas needs to result, in turn, in a more regular drawing on the Commission's advice in the Council's consideration of relevant country situations and thematic discussions. UN وينبغي أن يستتبع إحراز تقدم في هذه المجالات بدوره زيادةً في اعتماد المجلس على المشورة المقدمة إليه من اللجنة عند نظره في حالات البلدان المعنية وخلال المناقشات المواضعية.
    47. Different country situations will demand different responses from UNICEF. UN 47 - وسيتطلب اختلاف حالات البلدان استجابات مختلفة من اليونسيف.
    In addition, country situations had begun to be considered under the agenda item dealing with technical assistance, rather than under the one dealing with violations of human rights. UN وعلاوة على ذلك، بدأ النظر في حالات البلدان في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية، بدلا من البند المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    It was updated every six months and provided access to up-to-date analytical material regarding country situations which were unstable or might lead to mass displacement. UN ويجري استيفاؤها كل ستة أشهر بأحدث المعلومات، وهي تتيح إمكانية الوصول إلى مواد تحليلية مستوفاة بشأن حالات البلدان غير المستقرة أو التي يمكن أن تسفر عن حدوث نزوح جماعي.
    During the biennium 2004-2005, three more developing countries mainstreamed their trade policies into national development strategies, bringing the total number of successful country cases of mainstreaming to five. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، قامت 3 بلدان نامية أخرى بدمج سياستها التجارية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبذلك ارتفع مجموع حالات البلدان الناجحة في هذا الدمج إلى خمسة.
    It is more likely for the situation of defenders to be orally reviewed throughout the process, and in the recommendations of the Working Group when defenders are referred to in all the reports related to a country, and in the cases of countries which have received a recent visit by the Special Representative. UN وثمة احتمال أكبر بأن يتم استعراض حالة المدافعين شفوياً في كل مراحل العملية، وفي توصيات الفريق العامل عندما يرد ذكر المدافعين في جميع التقارير المتعلقة ببلد ما، وفي حالات البلدان التي زارتها المقررة الخاصة مؤخراً.
    The Network met in June 2008 to review countries' situations, share experiences and plan approaches to strengthen the workforce. UN واجتمعت شبكة العمل في حزيران/يونيه 2008 لاستعراض حالات البلدان وتبادل الخبرات والتخطيط لوضع النُهُج من أجل تعزيز قوة العمل.
    While supporting the proposed work on electronic commerce disputes, her delegation hoped that it would take account of the differing situations of countries. UN وأضافت أنه في حين أن وفدها يؤيد العمل المقترح بشأن منازعات التجارة الإلكترونية، فإنه يأمل أن يؤخذ تباين حالات البلدان في الاعتبار.
    It is sometimes argued that the development process is best served, at least initially, by efficient monopolies and that competition can be introduced at a later stage through deregulation, i.e. that, particularly in the circumstances of countries with small markets, a trade-off may initially be necessary between economies of scale and economic growth, on the one hand, and consumer welfare, on the other. UN وأحيانا ما يرى أن أحسن ما يحقق أغراض عملية التنمية، ولو مبدئيا، هو الاحتكارات الكفؤ وأنه يمكن في مرحلة لاحقة إدخال المنافسة عن طريق إزالة القيود التنظيمية، أي أنه قد يلزم في البداية، ولا سيما في حالات البلدان ذات اﻷسواق الصغيرة، إيثار وفورات الحجم والنمو الاقتصادي من ناحية على مصلحة المستهلكين من الناحية اﻷخرى.
    He gave examples of countries that had developed guidance for SMEs, including some that had looked at UNCTAD - ISAR's SMEGAs in developing that guidance. UN وساق كأمثلة حالات البلدان التي وضعت إرشادات خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما فيها بعض البلدان التي راعت، لدى إعدادها تلك الإرشادات، المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل فيما يخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    60. In considering which MERs should be replaced, the Committee reviewed the cases of those countries for which per capita GNI had increased by over 50 per cent or decreased by over 33 per cent. UN 60 - ولدى النظر في أسعار الصرف السوقية التي ينبغي استبدالها، استعرضت اللجنة حالات البلدان التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بنسبة50 في المائة أو انخفض بأكثر من 33 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus