Rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. | UN | وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد. |
Similarly, displacement situations may become protracted despite the conclusion of a peace agreement, if it is ill-conceived or poorly implemented. | UN | وبالمثل، فإن حالات التشرد قد يطول أمدها رغم إبرام اتفاق سلام إذا لم يُحسَن تصوُّر ذلك الاتفاق أو إذا أسيء تنفيذه. |
A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. | UN | وثمة حقيقة مزعجة للغاية تتمثل في أن حالات التشرد تتجه لأن تصبح أطول أمدا. |
However, the renewal of the conflicts in that region has caused further displacements. | UN | إلا أن تجدد النزاعات في هذه المنطقة تسبب في مزيد من حالات التشرد. |
Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. | UN | ويمكن لعلاقات التشارك أيضا أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد. |
The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. | UN | وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم. |
Long-term displacement situations were a symptom of complex ongoing conflicts. | UN | وتمثل حالات التشرد طويلة الأجل بعض أعراض الصراعات المستمرة المعقّدة. |
Girls are sometimes recruited, often through abduction, into armed forces while in displacement situations. | UN | ويتم أحيانا في حالات التشرد تجنيد الفتيات في القوات المسلحة، في أحيان كثيرة عن طريق الاختطاف. |
Meanwhile, UNHCR remained engaged in dealing with the aftermath of past displacement situations, some of which became protracted, as no solution had been found. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت المفوضية منكبة على معالجة عواقب حالات التشرد السابقة التي أصبح بعضها طويل الأمد بسبب عدم إيجاد حل لها. |
The Council is considered one of the leading organizations in housing, land and property issues in displacement situations. | UN | ويعتبر المجلس أحد المؤسسات الرائدة في قضايا الإسكان والأراضي والممتلكات في حالات التشرد. |
As IDPs, women experience the various human rights challenges characteristic of displacement situations generally, and which often place IDPs at greater risk than most other affected populations. | UN | وتواجه المرأة المشردة داخلياً مختلف تحديات حقوق الإنسان التي تتسم بها حالات التشرد عموماً، والتي غالباً ما تعرض المشردين داخلياً لمخاطر تفوق تلك التي يتعرض لها معظم السكان المتضررين الآخرين. |
Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. | UN | وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين. |
In many cases, this has resulted in deaths and further displacements. | UN | ففي حالات عديدة، أدى ذلك إلى حدوث وفيات ومزيد من حالات التشرد. |
That called for genuine cooperation on the part of the countries of origin in rectifying the situations which had caused those displacements. | UN | وهذا يستدعي أن تتعاون بلدان المنشأ تعاونا حقيقيا من أجل تصحيح الأوضاع التي تسببت في حالات التشرد تلك. |
44. The population displacements following the eruption of Mount Nyiragongo in January caused 700 children to be separated from their families. | UN | 44 - أدت حالات التشرد التي أعقبت انفجار بركان نييراغونغو في كانون الثاني/يناير إلى انفصال 700 طفل عن أسرهم. |
Direct military activity has caused 60 per cent of the displacements. | UN | وقد تسبب النشاط العسكري المباشر في 60 في المائة من حالات التشرد. |
The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. | UN | وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم. |
Strengthening the coordination of humanitarian response in situations of displacement | UN | باء - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد |
Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. | UN | ويمكن للشراكات أيضاً أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد. |
26. Please provide information on the incidence of homelessness and forced evictions. | UN | 26- يرجى تقديم معلومات عن حالات التشرد والإخلاء القسري. |
He also noted with concern that the climate of insecurity and widespread violence was a further cause of much of the displacement. | UN | إضافة إلى ذلك، لاحظ مع القلق أن مناخ انعدام الأمن والعنف المنتشر يعزى إليه أيضا جزء كبير من حالات التشرد. |
While there is growing evidence of significant progress in many operations, both within camps and other displacement contexts, men are overwhelmingly assigned the role of " leaders " in distribution systems of food, medicine, clothing and other items and in consultations with the international community, thereby increasing the dependence of women on men. | UN | ورغم وجود أدلة متزايدة على إحراز تقدم كبير في عمليات كثيرة، سواء داخل المخيمات أو في حالات التشرد الأخرى، فإن الأغلبية الساحقة من أدوار " القيادة " في تنظيم توزيع الأغذية والأدوية والملابس والأصناف الأخرى وفي إجراء المشاورات مع المجتمع الدولي، تناط بالرجال، ما يزيد من اعتماد النساء على الرجال. |
Internal as well as external displacement of hundreds of thousands of individuals, many of them innocent civilian women and children, continue to occur. | UN | وتتواصل حالات التشرد الداخلي والخارجي لمئات اﻵلاف من اﻷفراد، العديد منهم من النساء واﻷطفال المدنيين اﻷبرياء. |
Noting with concern that many serious situations of internal displacement do not receive sufficient attention and response, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن العديد من حالات التشرد الداخلي الخطيرة لا تحظى باهتمام واستجابة كافيين، |