"حالات التشرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • displacement situations
        
    • displacements
        
    • situations of displacement
        
    • incidence of homelessness
        
    • the displacement
        
    • displacement contexts
        
    • displacement of
        
    • internal displacement
        
    Rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    Similarly, displacement situations may become protracted despite the conclusion of a peace agreement, if it is ill-conceived or poorly implemented. UN وبالمثل، فإن حالات التشرد قد يطول أمدها رغم إبرام اتفاق سلام إذا لم يُحسَن تصوُّر ذلك الاتفاق أو إذا أسيء تنفيذه.
    A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. UN وثمة حقيقة مزعجة للغاية تتمثل في أن حالات التشرد تتجه لأن تصبح أطول أمدا.
    However, the renewal of the conflicts in that region has caused further displacements. UN إلا أن تجدد النزاعات في هذه المنطقة تسبب في مزيد من حالات التشرد.
    Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. UN ويمكن لعلاقات التشارك أيضا أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.
    The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. UN وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم.
    Long-term displacement situations were a symptom of complex ongoing conflicts. UN وتمثل حالات التشرد طويلة الأجل بعض أعراض الصراعات المستمرة المعقّدة.
    Girls are sometimes recruited, often through abduction, into armed forces while in displacement situations. UN ويتم أحيانا في حالات التشرد تجنيد الفتيات في القوات المسلحة، في أحيان كثيرة عن طريق الاختطاف.
    Meanwhile, UNHCR remained engaged in dealing with the aftermath of past displacement situations, some of which became protracted, as no solution had been found. UN وفي الوقت نفسه، ظلت المفوضية منكبة على معالجة عواقب حالات التشرد السابقة التي أصبح بعضها طويل الأمد بسبب عدم إيجاد حل لها.
    The Council is considered one of the leading organizations in housing, land and property issues in displacement situations. UN ويعتبر المجلس أحد المؤسسات الرائدة في قضايا الإسكان والأراضي والممتلكات في حالات التشرد.
    As IDPs, women experience the various human rights challenges characteristic of displacement situations generally, and which often place IDPs at greater risk than most other affected populations. UN وتواجه المرأة المشردة داخلياً مختلف تحديات حقوق الإنسان التي تتسم بها حالات التشرد عموماً، والتي غالباً ما تعرض المشردين داخلياً لمخاطر تفوق تلك التي يتعرض لها معظم السكان المتضررين الآخرين.
    Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    In many cases, this has resulted in deaths and further displacements. UN ففي حالات عديدة، أدى ذلك إلى حدوث وفيات ومزيد من حالات التشرد.
    That called for genuine cooperation on the part of the countries of origin in rectifying the situations which had caused those displacements. UN وهذا يستدعي أن تتعاون بلدان المنشأ تعاونا حقيقيا من أجل تصحيح الأوضاع التي تسببت في حالات التشرد تلك.
    44. The population displacements following the eruption of Mount Nyiragongo in January caused 700 children to be separated from their families. UN 44 - أدت حالات التشرد التي أعقبت انفجار بركان نييراغونغو في كانون الثاني/يناير إلى انفصال 700 طفل عن أسرهم.
    Direct military activity has caused 60 per cent of the displacements. UN وقد تسبب النشاط العسكري المباشر في 60 في المائة من حالات التشرد.
    The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. UN وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم.
    Strengthening the coordination of humanitarian response in situations of displacement UN باء - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد
    Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.
    26. Please provide information on the incidence of homelessness and forced evictions. UN 26- يرجى تقديم معلومات عن حالات التشرد والإخلاء القسري.
    He also noted with concern that the climate of insecurity and widespread violence was a further cause of much of the displacement. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ مع القلق أن مناخ انعدام الأمن والعنف المنتشر يعزى إليه أيضا جزء كبير من حالات التشرد.
    While there is growing evidence of significant progress in many operations, both within camps and other displacement contexts, men are overwhelmingly assigned the role of " leaders " in distribution systems of food, medicine, clothing and other items and in consultations with the international community, thereby increasing the dependence of women on men. UN ورغم وجود أدلة متزايدة على إحراز تقدم كبير في عمليات كثيرة، سواء داخل المخيمات أو في حالات التشرد الأخرى، فإن الأغلبية الساحقة من أدوار " القيادة " في تنظيم توزيع الأغذية والأدوية والملابس والأصناف الأخرى وفي إجراء المشاورات مع المجتمع الدولي، تناط بالرجال، ما يزيد من اعتماد النساء على الرجال.
    Internal as well as external displacement of hundreds of thousands of individuals, many of them innocent civilian women and children, continue to occur. UN وتتواصل حالات التشرد الداخلي والخارجي لمئات اﻵلاف من اﻷفراد، العديد منهم من النساء واﻷطفال المدنيين اﻷبرياء.
    Noting with concern that many serious situations of internal displacement do not receive sufficient attention and response, UN وإذ تلاحظ بقلق أن العديد من حالات التشرد الداخلي الخطيرة لا تحظى باهتمام واستجابة كافيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus