"حالات الحمل غير المقصود" - Traduction Arabe en Anglais

    • unintended pregnancies
        
    • unintended pregnancy
        
    • unplanned pregnancies
        
    Prevention of unintended pregnancies among HIV infected women UN منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Providing adequate sexual education aimed at the prevention of unintended pregnancies and sexually-transmitted infections. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    It has helped prevent numerous maternal deaths and millions of unintended pregnancies. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    The project will serve youth at risk, including adolescent girls in three Russian oblasts, by providing clinical and social support services, mitigating risk factors and vulnerability for HIV/STI transmission and reducing unintended pregnancy. UN وسيفيد هذا المشروع الشباب المعرضين للخطر، بما في ذلك المراهقات في ثلاث ولايات روسية عن طريق توفير خدمات الدعم العلاجي والاجتماعي، وتخفيف عوامل الخطر والتعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/بعدوى الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والحد من حالات الحمل غير المقصود.
    They also ensure that the children of teen parents are participating in effective early childhood health and education services. Preventing further unplanned pregnancies and reducing longer-term benefit dependency are also priorities. UN ويكفل العاملون أيضا مشاركة أطفال الوالدين المراهقين في خدمات فعالة تتعلق بالصحة وتعليم الطفولة المبكرة؛ ومنع المزيد من حالات الحمل غير المقصود والإقلال من الاعتماد على الاستحقاقات الطويلة الأجل من الأولويات أيضا.
    Meeting the unmet need for modern contraceptives would reduce unintended pregnancies, saving $5.1 billion, which could be used to provide care to pregnant women and newborns. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات التي لم تلب لموانع الحمل الحديثة أن يقلل حالات الحمل غير المقصود ويوفر 5.1 بلايين دولار، يمكن أن تستخدم في تقديم الرعاية إلى الحوامل وحديثي الولادة.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة، يمكنه أن يقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    However, the lack of adequate funding for both family planning and reproductive health will undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN بيد أن الافتقار إلى تمويلات كافية لكل من تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    The Policy is based on a broad concept of women's health, which incorporates the dimensions of sexual and reproductive health in order to prevent unintended pregnancies and reduce the resulting number of abortions and maternal deaths resulting from them. UN وتستند هذه السياسة إلى مفهوم عريض لصحة المرأة، يشمل الأبعاد المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل منع حالات الحمل غير المقصود والحد من عدد حالات الإجهاض والوفيات النفاسية الناجمة عنها.
    unintended pregnancies would drop by more than two thirds, from 75 million in 2008 to 22 million per year. UN فمن الممكن أن يهبط عدد حالات الحمل غير المقصود بأكثر من الثلثين، من 75 مليون حالة في عام 2008 إلى 22 مليون حالة في السنة.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for countries' ability to address unmet needs for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يتغير هذا الوضع، فإن الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة ستترتب عليه آثار خطيرة في قدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير المستوفاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for the ability of countries to address the unmet need for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة فستكون له آثار سيئة على قدرة البلدان في التصدي للحاجة غير الملبّاة لخدمات من هذا القبيل كما يمكن أن تقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    UNFPA works with Governments and other stakeholders to develop programmes and strategies to scale up male and female condoms for prevention of HIV and unintended pregnancies. UN ويعمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية لوضع برامج واستراتيجيات تهدف إلى التوسع في استخدام رفالات الذكور والإناث لأغراض الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتجنب حالات الحمل غير المقصود.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for the ability of countries to address unmet need for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وإذا لم يتم تدارك الموقف، فإن هذا الاتجاه نحو انخفاض التمويل الموجه لتنظيم الأسرة ستترتب عليه آثار خطيرة في قدرة البلدان على الوفاء بالاحتياجات غير الملباة إلى هذه الخدمات، وقد يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for countries' ability to address unmet need for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Barriers to accessing sexual and reproductive health information and services, including contraception result in unintended pregnancies, avoidable maternal and child mortality and morbidity, and HIV and other sexually transmitted infections. UN وتؤدي العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات وخدمات تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك منع الحمل، إلى حالات الحمل غير المقصود وحالات وفيات الأمهات والأطفال واعتلالهم التي يمكن تجنبها والإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Thirty-eight countries have received direct support to date, including through regional consultations in Eastern Europe and Central Asia on scaling up user-friendly, family planning services for people living with HIV and key populations to reduce unintended pregnancies. UN وبلغ عدد البلدان التي تلقّت دعماً مباشراً حتى الآن 38 بلداً، بجملة وسائل منها المشاورات الإقليمية في شرق أوروبا ووسط آسيا بشأن تعزيز خدمات تنظيم الأسرة الميسَّرة للمصابين بالفيروس والفئات الرئيسية من أجل خفض حالات الحمل غير المقصود.
    If the estimated 215 million women with an unmet need for modern family planning methods were to use contraception, unintended pregnancies in developing countries would drop by 53 million (to 22 million), and 25 million abortions and 7 million miscarriages would be averted; UN وإذا ما استخدمت النساء المقدر عددهن بـ 215 مليون امرأة، اللاتي لم تلب احتياجاتهن بالنسبة لوسائل تنظيم الأسرة الحديثة، موانع الحمل فسينقص عدد حالات الحمل غير المقصود بما عدده 53 مليون حالة (إلى 22 مليون)، وسيمكن تجنب 25 مليون حالة من حالات الإسقاط العفوي(10)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus