"حالات الزواج القسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced marriages
        
    • cases of forced marriage
        
    • forced marriage cases
        
    • instances of forced marriage
        
    • a forced marriage
        
    • incidence of forced marriage
        
    Norway has also made several amendments to immigration legislation with a view to countering forced marriages. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    forced marriages do take place and are the result of a family putting pressure on a girl to enter into a marriage against her will. UN وتضاف إلى ذلك حالات الزواج القسري الذي لا يزال يُمارس ويتمثل في الضغط العائلي الذي يجبر الفتاة على الزواج بدون رضاها؛
    She asked whether any figures were available on forced marriages in those communities and how many people had been prosecuted for such marriages. UN وسألت عن وجود أرقام متاحة بشأن حالات الزواج القسري بين تلك المجتمعات وعدد الأشخاص الذين تم مقاضاتهم على مثل هذه الزيجات.
    :: A total of 32 cases of forced marriage were dealt with by South Wales Police in 2008. UN :: عالجت شرطة جنوب ويلز ما مجموعه 32 حالة من حالات الزواج القسري في عام 2008.
    Our project has sought to determine the incidence of forced marriage cases and related problems in some of the support services, and to describe some key aspects of these cases and the way in which the support services have dealt with them. UN وقد سعينا في مشروعنا إلى تحديد مدى انتشار حالات الزواج القسري والمشاكل المرتبطة التي واجهتها دوائر الدعم، وبيان بعض الجوانب الرئيسية لهذه الحالات والطريقة التي تعالجها بها دوائر الدعم.
    It seemed that the police should be more active in seeking out instances of forced marriage and investigating reports of polygamy. UN ويبدو أن الشرطة ينبغي أن تكون أكثر نشاطا في اكتشاف حالات الزواج القسري والتحقيق في التقارير عن تعدد الزوجات.
    In addition to discrimination based on sex and effects it may have on the survival and development of young girls, such legislation makes the combating of forced marriages more difficult. UN وبالإضافة إلى التمييز على أساس نوع الجنس وما لذلك من تأثير محتمل على حياة الفتيات ونمائهن، فإن مثل هذه التشريعات تجعل من الصعب مكافحة حالات الزواج القسري.
    It also noted that forced marriages are unregulated and difficult to annul. UN ولاحظت أيضاً أن حالات الزواج القسري ليست منظمة ويصعب إلغاؤها.
    However, preliminary reports indicate that women and girls have been targeted in retaliatory attacks, during house-to-house searches and through forced marriages. UN إلا أن التقارير الأولية تشير إلى أن النساء والفتيات استهدفن في هجمات انتقامية، خلال عمليات تفتيش للمنازل، ومن خلال حالات الزواج القسري.
    Forced marriage and child marriage are widespread in Afghanistan, where the Independent Human Rights Commission estimates that forced marriages make up from 60 to 80 per cent of the marriages in the country. UN وينتشر الزواج القسري وزواج الأطفال على نطاق واسع في أفغانستان، حيث تقدر اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان أن حالات الزواج القسري تشكِّل ما بين 60 إلى 80 في المائة من حالات الزواج في البلد.
    Female migration to urban areas for employment purposes has increased for many reasons, including the high level of forced marriages in rural areas. UN وقد ازدادت هجرة الإناث إلى المناطق الحضرية لأغراض العمل لأسباب عديدة تشمل ارتفاع معدل حالات الزواج القسري في المناطق الريفية.
    The objective of that plan was to provide schools, family counselling offices, child welfare services and police with the necessary training and resources to detect forced marriages and to intervene before damage was done. UN وهدف هذه الخطة هو توفير المدارس ومكاتب تقديم المشورة للأُسرة وخدمات رعاية الطفل وأفراد الشرطة المزودين بالتدريب اللازم والموارد الضرورية للكشف عن حالات الزواج القسري والتدخل قبل وقوع الضرر.
    The overall conclusion of the research is that it is very difficult to find out how many forced marriages there are among ethnic minorities in Denmark. UN والنتيجة النهائية التي خلص إليها المشروع هي أنه من الصعب جدا معرفة عدد حالات الزواج القسري فيما بين الأقليات العرقية في الدانمرك.
    Police efforts to investigate cases of forced marriages should be increased in order to bring cases to the court and punish the perpetrators; likewise, increased support to victims and potential victims is needed. UN وينبغي زيادة تحقيقات الشرطة بغية عرض حالات الزواج القسري على المحاكم ومعاقبة مرتكبي هذا الانتهاك. وبالمثل هناك ضرورة لزيادة الدعم المقدم إلى الضحايا أو الضحايا المحتملين.
    It further recommends that the State party consider reviewing the minimum age for marriage with a view to raising the age for girls to that for boys, creating conditions conducive to countering forced marriages and ensuring to the maximum extent possible the development of the child. UN كما توصي الدولة الطرف بالنظر في مراجعة السن الدنيا للزواج بغية رفع سن زواج الفتيات ليصبح مثل سن زواج الفتيان، لتهيئة الظروف المؤدية إلى مكافحة حالات الزواج القسري وضمان نماء الأطفال إلى أقصى حد ممكن.
    The Working Group considered as a matter of priority the question of contemporary forms of slavery relating to and generated by discrimination, in particular gender discrimination, with a focus on forced marriages and early marriages. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة أشكال الرق المعاصرة المتعلقة بالتمييز والناجمة عنه، وبخاصة التمييز بين الجنسين، وركز على حالات الزواج القسري والزواج المبكر.
    forced marriages are a common occurrence in these societies. UN 57- وتعتبر حالات الزواج القسري أمراً شائعاً في هذه المجتمعات.
    Few cases of forced marriage in the child welfare services, more cases related to control of girls' sexuality UN حالات الزواج القسري المطروحة على دوائر رعاية الطفل أقل عددا من الحالات المتصلة بمراقبة الحياة الجنسية للفتيات
    As stated above, legislation extending the scope for criminal prosecution in cases of forced marriage came into force on 1 July 2013. UN وكما ذكر أعلاه، فقد بدأ نفاذ التشريع الذي يوسع نطاق الملاحقة الجنائية لتشمل حالات الزواج القسري في 1 تموز/يوليه 2013.
    In the United Kingdom, INTERIGHTS has a special project that documents forced marriage cases and the threat of honour killings to British women who come from immigrant communities. UN وتنفذ منظمة " إنتِرايتس " في المملكة المتحدة مشروعاً خاصاً يوَثِّق حالات الزواج القسري والتهديد بارتكاب جرائم الشرف ضد البريطانيات اللاتي ينتمين إلى جماعات المهاجرين.
    (b) The continuing grave violations of the human rights of women and girls, including all forms of discrimination against them, in all areas of Afghanistan, particularly in areas under the control of the Taliban where findings of further gross violations of the human rights of women and girls include abductions and kidnappings, as well as accounts of many instances of forced marriage and of trafficking; UN (ب) الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بما في ذلك كافة أشكال التمييز ضدهن، في جميع مناطق أفغانستان، وخاصة المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان حيث يشمل ما اكتشف من انتهاكات جسيمة أخرى لهذه الحقوق الخطف وروايات عن العديد من حالات الزواج القسري والاتجار بالإناث؛
    NPNS also calls for the annulment of article 181 of the Civil Code, and for an extension of the period in which proceedings may be brought for the annulment of a forced marriage. UN وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري.
    It remained concerned at the significant percentage of extreme poverty and malnourishment, lack of protection of children's rights, high incidence of forced marriage, non-registration of births, as well as high maternal and infant mortality. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النسبة المئوية الكبيرة للفقر المدقع وسوء التغذية وإزاء عدم حماية حقوق الطفل وارتفاع حالات الزواج القسري وعدم تسجيل المواليد وارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus