"حالات الطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • divorces
        
    • cases of divorce
        
    • divorce cases
        
    • event of divorce
        
    • case of divorce
        
    • situations of divorce
        
    • in divorce
        
    • divorced marriages
        
    • incidence of divorce
        
    • divorce rate
        
    • the divorce
        
    In recent years, divorces owing to the husband’s taking a mistress account for only 0.5 per cent of total divorce cases. UN وفي السنوات اﻷخيرة، بلغت نسبة حالات الطلاق بسبب اتخاذ الزوج لخليلة ٠,٥ في المائة فقط من مجموع حالات الطلاق.
    The number of divorces in Albania increased during 80-es. UN ارتفع عدد حالات الطلاق في ألبانيــا في الثمانينات.
    Economic needs, the increased number of divorces and of households headed by women have also impelled women towards remunerated activities; UN الحاجة الاقتصادية وزيادة عدد حالات الطلاق وعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة دفعت المرأة نحو الأنشطة المدفوعة الأجر؛
    All cases of divorce must be registered with the Directorate General of Civil Status. UN ويجب تسجيل جميع حالات الطلاق في الإدارة العامة للأحوال المدنية.
    Judges usually do not intervene in mutual consent divorces unless it appears that the provision made for the children's maintenance is insufficient. UN ولا يتدخل القضاة عادة في حالات الطلاق التي تتم بالرضا المتبادل إلا إذا بدا لهم أن المبلغ المخصص لنفقة الأطفال غير كاف.
    As a result of the increase in the number of divorces, marriages by divorced persons have been gaining by comparison with those of single people. UN وقد أسفرت الزيادة في عدد حالات الطلاق عن تزايد عدد زيجات الأشخاص المطلقين بالنسبة إلى عدد زيجات العازبين.
    In 2006 there was a slight decline in the number of divorces by comparison with the previous year: with 52.7 divorces per 100 marriages. UN وفي عام 2006، سُجل انخفاض في عدد حالات الطلاق بالمقارنة مع العام السابق: مع 52.7 حالة طلاق مقابل 100 زواج.
    The number of divorces fell by 3.3 per cent, with the divorce rate standing at 3.7 per 1000 in 2007. UN وانخفض عدد حالات الطلاق بنسبة 3.3 في المائة وبلغ معدل الطلاق 3.7 لكل 000 1 في 2007.
    - Repudiation: The number of divorces instigated by men is still very high. UN الطلاق: ولا يزال عدد حالات الطلاق الذي يمارسه الرجل مرتفعا.
    The divorce rate was going down: between 1999 and 2000 the number of divorces had fallen by almost 3,000. UN وإن معدل الطلاق يتناقص، فبين عامي 1990 و 2000 انخفض عدد حالات الطلاق بحوالي 000 3.
    The number of divorces is more or less stable, as is the fact that it is more often the woman who files for divorce. UN فقد ظل عدد حالات الطلاق ثابتاً إلى حد ما، كما ظلت المرأة هي التي تطلب الطلاق في معظم الأحيان.
    In 1998, there were 96,048 marriages and 35,460 divorces. UN وفي عام 1998، بلغ عدد الزيجات 048 96، وعدد حالات الطلاق 460 35.
    According to the most recent statistics, 48.9 per cent of divorces and separations take place by mutual agreement and 51.1 per cent on legal grounds. UN ووفقا ﻷحدث اﻹحصاءات، تتم ٤٨,٩ في المائة من حالات الطلاق والانفصال بالاتفاق المتبادل، و ٥١,١ في المائة على أسس قانونية.
    Changes in family law have established additional protection for women against economic discrimination in cases of divorce. UN وأتاحت التغييرات في القوانين اﻷسرية قدرا أكبر من الحماية للنساء من التمييز الاقتصادي ضدهن في حالات الطلاق.
    But even if the phenomenon of domestic violence is less clearly detected from a statistical point of view, it constitutes the primary cause for more than 70 per cent of cases of divorce. UN وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق.
    These laws will also address the issues of equity and equality in the sharing of matrimonial property in cases of divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    Furthermore, in divorce cases the Albanian courts have a tendency to give custody to the mother in four cases out of five. UN وعلاوة على ذلك، تميل محاكم ألبانيا في حالات الطلاق إلى منح الحضانة للأم في أربعٍ من كل خمس حالات طلاق.
    In divorce cases kids usually end up with the mother Open Subtitles في معظم حالات الطلاق , الأطفال يقيمون مع الأم
    Social welfare, guidance and surveillance centres, care and rehabilitation centres and institutions for the crippled and disabled, which help needy families in the event of divorce, disability or death. These centres provide accommodation, meals and health, psychological, social, recreational, educational and cultural services for the children of these families; UN دور الحضانة والتوجيه والتربية والملاحظة الاجتماعية ومراكز رعاية وتأهيل المعاقين ومؤسسات رعاية الأطفال المشلولين والرعاية الاجتماعية، وتختص بخدمة الأسر المحتاجة، وذلك في حالات الطلاق أو الوفاة أو العجز، فتقوم هذه المراكز بتوفير السكن والإعاشة والخدمات الصحية والرعاية النفسية والاجتماعية والترفيهية والتعليمية والثقافية لأطفال تلك الأسر؛
    47. Egypt passed, in 2004, a law concerning family courts with a view to spread the concept of human respect, dignity and equity and equality between both genders as well as another law concerning alimony sums and the enforcement of alimony judgements in the case of divorce and abuse settlements. UN 47 - سنَّت مصر في عام 2004 قانونا خاصا بمحاكم الأسرة بهدف نشر مفهوم احترام الإنسان وكرامته والإنصاف والمساواة بين الجنسين، كما سنت قانونا آخر بشأن مبالغ النفقة وإنفاذ الأحكام الخاصة بالنفقة في حالات الطلاق وتسويات الحالات التي تنطوي على إساءة استعمال الحقوق.
    Legal counseling for men in situations of divorce and separation and the " Fathers' Day " campaign, for instance, have met with a very positive response. UN ولقت المشورة القانونية المقدمة للرجال في حالات الطلاق والانفصال، وحملة " عيد الأب " ، مثلا، استجابة جيدة للغاية.
    49. The increase in number of divorced marriages has been registered in the period between 1996 and 2002. UN 60 - تم تسجيل زيادة في عدد حالات الطلاق في الفترة بين عامي 1996 و 2002.
    The length of time spent in marriage has undergone dramatic changes during the past 30 years, mainly because of steep increases in age at marriage in many areas of the world and also because of increases in the incidence of divorce and separation. UN وتغيرت فترة الزواج تغيرا كبيرا أثناء السنوات الثلاثين الماضية بسبب الارتفاع الحاد في سن الزواج في العديد من المناطق في العالم وأيضا بسبب الزيادات في حالات الطلاق والانفصال.
    The divorce rate had fallen from 1999 to 2001, which can be attributed to the introduction of the new law on divorce. UN وكان معدل حالات الطلاق قد انخفض ما بين عامي 1999 و 2001، الأمر الذي يمكن أن عزوه إلى اعتماد قانون الطلاق الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus