The article goes on to specify, in paragraph 2, certain fundamental rights from which, even in time of public emergency, no derogation is ever permitted. | UN | وتحدد المادة في الفقرة 2 بعض الحقوق الأساسية التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في وقت حالات الطوارئ العامة. |
He would like to know if the State party was taking steps to ensure that all measures taken in future in a time of public emergency would fully meet the requirements of article 4 of the Covenant. | UN | وهل تتخذ الدولة الطرف أية خطوات لضمان تلبية جميع التدابير المتخذة في المستقبل في حالات الطوارئ العامة شروط المادة 4 من العهد على النحو الكامل. |
Nor should they broaden the preconditions necessary for temporary suspension of other rights and freedoms in situations of public emergency. | UN | ولا ينبغي لها كذلك توسيع نطاق الشروط اللازمة لتعليق الحقوق والحريات اﻷخرى مؤقتاً في حالات الطوارئ العامة. |
In particular, the Human Rights Committee emphasized that the applicability of the regime of international humanitarian law during an armed conflict does not preclude the application of the Covenant, including its article 4 which covers situations of public emergency that threaten the life of the nation. | UN | وشددت اللجنة بوجه خاص على أن إمكانية تطبيق نظام القانون الدولي الإنساني أثناء النزاعات المسلحة لا تحول دون تطبيق العهد، بما في ذلك المادة 4 منه التي تشمل حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة. |
It would be useful to have details of the conditions in which public emergencies had been declared. | UN | وأضافت أنه من المفيد الاطلاع على تفاصيل للأحوال التي تُعلن في ظلها حالات الطوارئ العامة. |
General comment No. 29 on that article was designed to help States parties resolve conflicts of interest during times of public emergency. | UN | والمقصود من التعليق العام رقم 29 بشأن هذه المادة هو مساعدة الدول الأطراف على حل تنازع المصالح أثناء حالات الطوارئ العامة. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life allows for no derogations, not even in time of public emergency which threatens the life of the nation. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في الحياة لا يجوز المساس به، حتى في حالات الطوارئ العامة التي يحف فيها تهديد بالأمة. |
24. Article 4, paragraph 1, of the Covenant stipulates that, in time of public emergency, States parties may take measures derogating from certain of their obligations under the Covenant. | UN | 24- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد. |
Article 4, paragraph 1, of the Covenant stipulates that in time of public emergency States parties may take measures derogating from certain of their obligations under the Covenant. | UN | 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد. |
Article 4, paragraph 1, of the Covenant stipulates that in time of public emergency States parties may take measures derogating from certain of their obligations under the Covenant. | UN | 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد. |
16. The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life allows for no derogations, not even in time of public emergency that threatens the life of the nation. | UN | 16 - وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن الحق في الحياة لا يجوز المساس به، حتى في حالات الطوارئ العامة التي تتعرض فيها حياة الدولة للتهديد. |
In situations of public emergency which threaten the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, a State may derogate from certain human rights obligations. | UN | ويجوز للدولة، في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة، ألا تتقيد بالتزامات محددة تتعلق بحقوق الإنسان بشرط أن تكون قد أعلنت رسمياً عن ذلك. |
Freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment is an absolute right which cannot be derogated from under any circumstances, including in times of armed conflict and other situations of public emergency. | UN | فعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق مطلق لا يمكن تقييده تحت أي ظرف من الظروف، بما فيها أوقات النزاع المسلح وغيرها من حالات الطوارئ العامة. |
The International Covenant on Civil and Political Rights, for example, envisaged that certain treaty obligations could be derogated from in situations of public emergency that threaten the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed. | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلاً، على أنه يمكن تقييد بعض الالتزامات التعاهدية في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة والتي يُعلن عن وجودها رسمياً. |
In his own home region of south Asia, public emergencies had been declared and international obligations derogated from in a number of States, including India, Bangladesh and Pakistan. | UN | وفي الإقليم الذي ينتمي إليه وهو جنوب آسيا أُعلنت حالات الطوارئ العامة مع عدم التقيد بالالتزامات الدولية في عدد من الدول منها الهند وبنغلاديش وباكستان. |
public emergencies on the national territory are proclaimed by Parliament or the Head of State. | UN | ويعلن البرلمان أو رئيس الدولة حالات الطوارئ العامة في اﻹقليم الوطني. |
To perform work essential to deal immediately with the consequences of public emergencies or natural calamities or to prevent or remedy the consequences of malfunctions; | UN | أداء عمل ضروري للتصدي بشكل فوري لعواقب حالات الطوارئ العامة أو الكوارث الطبيعية أو لمنع العواقب المترتبة على عيوب في الأداء أو تصحيحها؛ |
19. The text of the Covenant also permits differential treatment of non-citizens during times of public emergency. | UN | 19- يتيح نص العهد معاملة تفضيلية تجاه غير المواطنين في حالات الطوارئ العامة. |
While some public emergency situations derive from class strife, conflict situations most frequently occur in multinational States between the dominant nationality and other less dominant nationalities (national minorities). | UN | وبينما تنشأ بعض حالات الطوارئ العامة نتيجة للصراع الطبقي فإن معظم المنازعات تقع في الدول المتعددة القوميات بين القومية المهيمنة وغيرها من القوميات اﻷقل شيوعاً )اﻷقليات القومية(. |
However, in accordance with the same national legislation and in line with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain human rights cannot be lawfully suspended or derogated even in a public emergency. | UN | بيد أنه، لا يمكن، وفقاً للتشريعات الوطنية وتماشيا مع أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تعليق بعض حقوق الإنسان أو عدم التقيد بها بصورة قانونية حتى في حالات الطوارئ العامة. |
63. The Senior Advisory Group recommended the development of a model to enable more rapid and reliable deployment of Secretariat staff to respond to " corporate emergencies " . | UN | 63 - أوصى فريق كبار الاستشاريين بوضع نموذج يمكِّـن من نشر موظفي الأمانة العامة على نحو أكثر سرعة وموثوقية لمواجهة " حالات الطوارئ العامة " . |
Article 211 guarantees non-infringement on the right to life, sanctity from slavery and torture, non-discrimination on the basis of race, sex, religious creed, the right to litigation or the right to fair trial even in cases of public emergency. | UN | وتضمن المادة 211 عدم انتقاص الحق في الحياة، أو الحرمة من الرق أو الحرمة من التعذيب، أو عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس، أو المعتقد الديني، أو حق التقاضي، أو الحق في المحاكمة العادلة، حتى في حالات الطوارئ العامة. |
Provisions for derogations from the protection of human rights are provided for in S.7 of the Constitution, which provides that derogations can occur only during periods of public emergency that are declared by the President. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بالاستثناءات في مجال حماية حقوق الإنسان في المادة 7 من الدستور، التي تنص على عدم وجود استثناءات إلا في حالات الطوارئ العامة التي يعلنها رئيس الجمهورية. |