- in 74.80% of cases of violence against women, the perpetrator is a current or ex husband or a partner; | UN | إن المرتكب هو في 74.80 في المائة من حالات العنف المرتكب ضد النساء الزوج الحالي أو زوج سابق أو شريك؛ |
Since the 1993 elections, none of the cases of violence against journalists have resulted in the arrest and conviction of the perpetrators. | UN | ومنذ انتخابات عام ١٩٩٣، لم يسفر أي من حالات العنف المرتكب ضد صحفيين عن اعتقال أو إدانة المرتكبين. |
The Technical Group on Combating Violence has been set up and the final instrument of the Register of Reports of cases of violence against Women has been drafted. | UN | 38- وقد أنشئت الحلقة الفنية المعنية بالعنف ووضع الصك النهائي لسجل الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضد المرأة. |
instances of violence against persons Yes No | UN | حالات العنف المرتكب ضد اﻷشخاص نعم لا |
instances of violence against property Yes No | UN | حالات العنف المرتكب ضد الممتلكات نعم لا |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
A sentence of up to eight years can be imposed in cases of repeated or particularly brutal behaviour or cases of violence inflicted on more than one person. | UN | ويمكن أن توقع عقوبة بالسجن لمدة أقصاها ثماني سنوات في حالات تكرار السلوك أو اتسامه بوحشية خاصة أو في حالات العنف المرتكب ضد أكثر من شخص واحد. |
Please provide information about the number of complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of violence against women, including sexual and domestic violence. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى، والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الصادرة في حالات العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي. |
She agreed with the point made by the representative of Cuba regarding the role played by the media in the perpetuation of stereotypes but pointed out that they could also, and sometimes did, make a positive contribution to advocacy efforts by exposing cases of violence against women. | UN | ووافقت على ما ذكره ممثل كوبا فيما يتعلق بدور وسائل الإعلام في استمرار القوالب الفكرية، ولكنها أشارت إلى أن وسائل الإعلام تستطيع أيضاً، واستطاعت في بعض الأحيان، أن تسهم إسهاماً إيجابياً في جهود الدعوة بفضح حالات العنف المرتكب ضد المرأة. |
They should continue to monitor armed conflict situations and expose cases of violence against women both nationally and internationally, utilizing the many international and regional human rights bodies and complaint mechanisms. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية رصد حالات المنازعات المسلحة وكشف حالات العنف المرتكب ضد المرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي، باستخدام هيئات حقوق اﻹنسان وهيئات التظلم الدولية والوطنية العديدة. |
89.30. Prevent the re-victimization in cases of violence in intimate partnership and bring perpetrators to justice (Brazil); 89.31. | UN | 89-30- منع تكرار إيذاء الضحايا في حالات العنف المرتكب في إطار الشراكة الحميمة وإحالة الجناة إلى العدالة (البرازيل)؛ |
21. He appealed to the specialized international institutions for assistance in remedying a major shortcoming: the lack of a database for collecting systematic data on cases of violence against children. | UN | 21 - وناشد المؤسسات الدولية المتخصصة تقديم المساعدة في تصحيح قصور رئيسي، وهو الافتقار إلى قاعدة بيانات لجمع بيانات منهجية عن حالات العنف المرتكب ضد الأطفال. |
Based on the facts that pesantren and Islamic religious figures are often the first options where women, and the public, go to consult about personal problems, several NGOs have been pioneering pesantren-based handling of cases of violence against women. | UN | واستنادا إلى أن المدارس الإسلامية الداخلية والشخصيات الدينية الإسلامية كثيرا ما تكون الخيارات الأولى التي تتوجه إليها النساء والعامة التماسا للمشورة بشأن المشاكل الشخصية، تضطلع عدة منظمات غير حكومية بدور رائد في معالجة حالات العنف المرتكب ضد المرأة على أساس نهج يعتمد على المدارس الإسلامية. |
49. In 2009, Woman and Child Service Units (UPPA) to handle all cases of violence against women, including trafficking, in all of Indonesia numbered 305 units, down to district police levels and up. | UN | 49 - وفي عام 2009 بلغ عدد وحدات خدمة المرأة والطفل لمعالجة جميع حالات العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار، 305 وحدات في جميع أنحاء إندونيسيا، وصولا إلى مستويات شرطة الأحياء وما فوقها. |
As early as 1988, the Department of Public Safety distributed a circular calling for the establishment of special offices in the administrative divisions of central police stations, linked by telephone to the emergency services number (113), to handle complaints and interventions in cases of violence against women. | UN | وفي عام ١٩٨٨، قامت مديرية اﻷمن العامة بإصدار منشور يهدف إلى القيام، في إطار أقسام مديريات الشرطة القائمة لدى اﻹدارة المركزية، بتطوير مكاتب مناسبة ترتبط بشبكة خطوط هاتفية مخصصة لنداء طلب النجدة رقمه )١١٣(، يعنى بالشكاوي والتدخلات في حالات العنف المرتكب ضد المرأة. |
- Opening of police stations known as “Women's Welcome Stations,” which specialize in receiving and handling cases of violence against women and intra-family violence; and the installation of legal aid centers in several provinces and localities to provide legal advice to women who are victims of violence. | UN | - افتتاح مخافر الشرطة المسماة " مخافر الشرطة الصديقة للمرأة " المتخصصة في تلقي بلاغات حالات العنف المرتكب ضد المرأة وداخل اﻷسرة، والنظر فيها؛ وإنشاء عيادات قضائية في مختلف المقاطعات والمحليات لتقديم المشورة القضائية للنساء ضحايا العنف. |
Given the pressure exerted on women not to report cases of violence against them, including rape, that provision appeared to nullify the effect of criminalization of marital rape, since it would simply be exploited by the family in order to discourage women from using the Act to protect themselves and defend their rights. | UN | ولما كان هناك ضغط يمارس على المرأة لكي لا تبلغ عن حالات العنف المرتكب ضدها - بما في ذلك الاغتصاب - فيبدو أن هذا الحكم يبطل أثر تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، حيث أن الأسرة ستستغل ذلك ببساطة لكي تثني المرأة عن استخدام القانون لحماية نفسها والدفاع عن حقوقها. |
instances of violence against persons Yes No | UN | حالات العنف المرتكب ضد اﻷشخاص نعم لا |
instances of violence against property Yes No | UN | حالات العنف المرتكب ضد الممتلكات نعم لا |
Issues such as gender balance in the PPF and equality of opportunity for women police, effective response by law enforcement officials to instances of violence against women, including domestic violence, and the social and cultural challenges associated with these issues are regularly discussed in OHCHR training programmes. | UN | وتُناقَش بصورة منتظمة في البر امج التدريبية التابعة لمكتب المفوضة السامية قضايا مثل التوازن بين الجنسين في قوة الشرطة الفلسطينية وتكافؤ الفرص للشرطيات، والاستجابة الفعالة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تجاه حالات العنف المرتكب ضد المرأة ، بما في ذلك العنف المنزلي، والتحديات الاجتماعية والثقافية المرتبطة بهذه القضايا. |